Bonjour,
J’ai vérifié le jeu cette nuit et au premier controle voilà ce que cela donne :
Marron clair :
20 A
55 I
55 II
53 III(il me semberait qu’il manque 2 cartes
Marron foncé
10 A
50 I
50 II
45 III
Total 338 cartes
détail des cartes marrons foncés N° III
6 technologies spéciales (
2 Arènes
2 spectacles
2 laboratoires
2 bibliothéques
2 mines
2 fermes
4 gouvernements
6 dirigeants
2 merveilles
13 actions
3 forces aérienne
3 artilleries
2 cavaleries
2 infanteries
Pour le reste
124 cubes jaunes
95 bleus
35 blancs
33 rouges
Pourvu que les autres ages soient exacts ???
Les plateaux sont voilés
Où puis je trouver la liste comprenant le détails des 340 cartes
Les cartes n’étaient pas sous cello mais dans des poches zippées
Le Jeu malgré tout me semble fantastique, dommage pour ces lacunes
poivre
Poivre dit:
Où puis je trouver la liste comprenant le détails des 340 cartes
poivre
Dans ce même topic, quelques pages en arrière (lien vers un pdf).
Re,
Merçi à toi,
Je vais essayer de trouver ce dossier PDF
et de l’enregistrer
Possédant une vieille bécane prétée : Elle ne me relit mm pas les documents enregistrer
poivre
J’ai fait une partie hier soir… enfin, seulement les âges A, I et II (je suis un peu lent à faire mes manips, je n’ai pas les règles bien en tête et il est rapidement très tard).
Sans compter de bonus (côté rival) pour les 4 impacts (60 ça faisait beaucoup avec un âge en moins) le rival me dépasse tout de même largement en mode “facile” (alors que moi, j’avais compté mes points de cultures sur les 5 impact !) Je me suis pris deux guerres sur lesquelles je n’ai rien pu faire (il faut que j’améliore mon jeu militaire, je joue trop bisounours )
PS :
Poivre dit:Je vais essayer de trouver ce dossier PDF et de l’enregistrer.
Pourrais-tu me dire où tu as écris quelque part sur Internet la phrase suivante stp car je ne me souviens plus si tu avais mis pétée ou prétée ?
<<Possédant une vieille bécane>>
(edit : rigolo de demander un truc qui est juste au dessus, comme si on avait pas lu le sujet sur lequel on intervient

Monsieur Girafe a écrit
PS :
Poivre dit:Je vais essayer de trouver ce dossier PDF et de l’enregistrer.
Pourrais-tu me dire où tu as écris quelque part sur Internet la phrase suivante stp car je ne me souviens plus si tu avais mis pétée ou prétée ?
<<Possédant une vieille bécane>>
[/quote]
J’ai bien écrit prétée mais je ne suis pas à l’abri des fautes d’ortographe, ni des coquilles : Pourquoi cette question Monsieur Girafe (Je vous demande de l’aide à vous tous ) La correction comme Rachida sur l’inflation est secondaire .

poivre
Pour le pdf de la liste des cartes, tu peux le trouver sur la fiche du jeu!!!
//www.trictrac.net/jeu-de-societe/through-the-ages-1
J’ai reçu mon exemplaire cette semaine! Tout est nickel! Vous m’avez fait drôlement peur avec vos histoires de cartes manquantes ou décentrées
Y a-t-il des coquilles dans la traduction que l’on devrait connaître avant d’en faire la lecture pour la 1ere fois ou tout est adéquat?
Par contre, j’ai eu la poisse d’un jeu de cartes incomplets :
Iello va m’expedier les deux manquantes .
J’avais moi aussi une appréhension et manque de (bol)en plein dedans mais le SAV de IELLO étant parfait : L’affaire sera réparé par Sandra
C’est bon pour les cartes maintenant J’ai tout pointé,cela a été laborieux .
poivre
chucklinus dit:Pour le pdf de la liste des cartes, tu peux le trouver sur la fiche du jeu!!!
//www.trictrac.net/jeu-de-societe/through-the-ages-1
J'ai reçu mon exemplaire cette semaine! Tout est nickel! Vous m'avez fait drôlement peur avec vos histoires de cartes manquantes ou décentrées
Y a-t-il des coquilles dans la traduction que l'on devrait connaître avant d'en faire la lecture pour la 1ere fois ou tout est adéquat?
Jette un coup d'oeil au forum "Points de Règles" : il y a pas mal de coquilles qui ont déjà été signalées, les plus graves concernent la construction d'unités militaires (on dépense une action militaire et pas civile) et les cartes "Pillage" et "Guerre pour les Ressources" (on ne vole pas les jetons bleus, on gagne des ressources que l'autre perd).
Poivre dit:Par contre, j'ai eu la poisse d'un jeu de cartes incomplets :
Iello va m'expedier les deux manquantes .
J'avais moi aussi une appréhension et manque de (bol)en plein dedans mais le SAV de IELLO étant parfait : L'affaire sera réparé par Sandra![]()
C'est bon pour les cartes maintenantJ'ai tout pointé,cela a été laborieux .
poivre
Idem, 1 carte manquante, 1 abîmée (y'a comme un poinçon dessus qui la marque...)
SAV contacté ce soir, tant mieux si ils agissent vite et bien

Poivre dit:Par contre, j'ai eu la poisse d'un jeu de cartes incomplets :
Iello va m'expedier les deux manquantes .
J'avais moi aussi une appréhension et manque de (bol)en plein dedans mais le SAV de IELLO étant parfait : L'affaire sera réparé par Sandra![]()
C'est bon pour les cartes maintenantJ'ai tout pointé,cela a été laborieux .
poivre
Voici
--- Page 6 ---
[Pour construire une Unité Militaire:
Vous utilisez 1 Action Civile
-> [Pour construire une Unité Militaire:
Vous utilisez 1 Action Militaire
--- Page 7 ---
Production et Entretien
La Nourriture et les Ressources qui n'ont pas été utilisées durant le tour sont perdues.
-> La Nourriture et les Ressources qui n'ont pas été utilisées durant le tour ne sont pas perdues.
--- Cartes ---
1PlunderPiller
Take a total of 3 resources and/or food from a rival. (You take your opponent's blue tokens.)
Prenez un total de 3 ressources et/ou nourriture d'un rival. (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
2PlunderPiller
Take a total of 5 resources and/or food from a rival. (You take your opponent's blue tokens.)
Prenez un total de 5 ressources et/ou nourritures d'un rival. (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
3PlunderPiller
Take a total of 8 resources and/or food from a rival. (You take your opponent's blue tokens.)
Prenez un total de 8 ressources et/ou nourriture d'un rival. (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
-> Ne pas tenir compte de la phrase (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
Erreur dans le fichier source de l'éditeur tchèque.
1Inhabited TerritoryTerritoire Inhabité
-> Territoire Occupé
Ca vaut peut être le coup d’attacher ça à la fiche du jeu
ludigaume dit:Poivre dit:Par contre, j'ai eu la poisse d'un jeu de cartes incomplets :
Iello va m'expedier les deux manquantes .
J'avais moi aussi une appréhension et manque de (bol)en plein dedans mais le SAV de IELLO étant parfait : L'affaire sera réparé par Sandra![]()
C'est bon pour les cartes maintenantJ'ai tout pointé,cela a été laborieux .
poivre
Voici
--- Page 6 ---
[Pour construire une Unité Militaire:
Vous utilisez 1 Action Civile
-> [Pour construire une Unité Militaire:
Vous utilisez 1 Action Militaire
--- Page 7 ---
Production et Entretien
La Nourriture et les Ressources qui n'ont pas été utilisées durant le tour sont perdues.
-> La Nourriture et les Ressources qui n'ont pas été utilisées durant le tour ne sont pas perdues.
--- Cartes ---
1PlunderPiller
Take a total of 3 resources and/or food from a rival. (You take your opponent's blue tokens.)
Prenez un total de 3 ressources et/ou nourriture d'un rival. (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
2PlunderPiller
Take a total of 5 resources and/or food from a rival. (You take your opponent's blue tokens.)
Prenez un total de 5 ressources et/ou nourritures d'un rival. (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
3PlunderPiller
Take a total of 8 resources and/or food from a rival. (You take your opponent's blue tokens.)
Prenez un total de 8 ressources et/ou nourriture d'un rival. (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
-> Ne pas tenir compte de la phrase (Vous prenez les jetons bleus de votre adversaire.)
Erreur dans le fichier source de l'éditeur tchèque.
1Inhabited TerritoryTerritoire Inhabité
-> Territoire Occupé
c'est Territoire Peuplé (voir l'effet de la carte).
Faudrait rajouter les tactiques obsolètes qui sont pas clair dans les règles.
je pense que Iello va faire un errata sur les règles de toute façon car j’ai du leur envoyer environ 30 modifs/corrections de la règle !!
Thibault de chez IELLO est en train de compiler et de vérifier tout ça
Tu peux me l’envoyer, merci.
Email ci-dessous
Il y a quand même quelque chose que je n’ai toujours pas compris. Pourquoi le titre du jeu a été traduit en allemand et en polonais mais pas en français ? Y a une raison profonde qui est due à la langue française ou une stratégie commerciale ?
durn1818 dit:Il y a quand même quelque chose que je n'ai toujours pas compris. Pourquoi le titre du jeu a été traduit en allemand et en polonais mais pas en français ? Y a une raison profonde qui est due à la langue française ou une stratégie commerciale ?
En ce qui me concerne, ça fait des années que je lorgnait sur ce jeu en espérant une VF. Sur Tric Trac les aficionados de longue date ont toujours abrégé le jeu en TTA, et c'est comme ça que j'ai l'habitude de le nommer aussi.
La notoriété du jeu avec son nom anglais est peut-être pour quelque chose dans le choix de ne pas l'avoir traduit.
Moi ca me convient très bien, j'ai toujours du mal a appeler un jeu autrement que par le nom sous lequel je l'ai connu.
Par exemple, j'ai Megawatts, mais j'ai du mal à le nommer autrement que Funckenshlag.

Ça répond pas à la question. Les joueurs allemands ou polonais étaient comme toi à y jouer en VO avant qu’il n’y ait une version dans leur langue. Pourquoi le titre “Through The Ages” a été traduit en polonais et en allemand mais pas en français ? Quelle raison profonde y a t-il à ça ?
durn1818 dit:Pourquoi le titre "Trough The Ages" a été traduit en polonais et en allemand mais pas en français ?
Peux-tu nous donner les titres qui ont été retenus et leur traduction littérale en français ? Merci.
http://www.******.de/Pegasus-Spiele-517 … =8-1-fkmr1
Pour trouver ******, il faut penser au site d’une grande librairie en ligne dont le nom commence par ama et finit en zon.
Au passage pourquoi le jeu coûte-t-il 30 euros en Allemagne et plus de 50 euros en France ? Sinon, je n’ai pas la chance de parler allemand.
MrGirafe dit:durn1818 dit:Pourquoi le titre “Trough The Ages” a été traduit en polonais et en allemand mais pas en français ?
Peux-tu nous donner les titres qui ont été retenus et leur traduction littérale en français ? Merci.