TseuQuest : 10 ans, déjà. (partie 1)

Enpassant dit:
tankisheer dit:
valkriss dit:ça fait quand même amateur comme boulot !
t'as été payé pour ça ?

Il a fait un travail à la Xavière TIBERI... (bon je vous laisse chercher la référence)

Tu as deviné que je suis d'ascendance corse, c'est bien mon petit.
Viens me voir j'ai un truc pour toi. :twisted:

bon t'as l'couteau ok, mais t'as l'reste aussi ?

Oui et en moins courbé.

Enpassant dit:
kakitaben dit:Suite au message de M. Phal, merci de retirer les liens de téléchargement de la traduction du livre de règles :mrgreen:

D'accord, mais avant j'aurais aimé savoir ce que vous pensiez de la mise en page de ma traduction.

bon sinon, si t'as besoin d'un relecteur, j'en suis hein ! mais ne me cite pas dans les remerciements, je tiens pas à avoir d'emmerdes !
je suis en conditionnelle pour avoir été flashé à 91,2 km sur une 2x2 voies
Enpassant dit:Oui et en moins courbé.

Cet homme a réponse à tout, je l'admire :^:

Tout ? Non ! C'est pour quand les règles ?
Pikaraph dit:
Enpassant dit:Oui et en moins courbé.

Cet homme a réponse à tout, je l'admire :^:

Tout ? Non ! C'est pour quand les règles ?

La semaine prochaine, combien de fois faudra-t-il le répéter ?
Jiheffe dit:
Pikaraph dit:
Enpassant dit:Oui et en moins courbé.

Cet homme a réponse à tout, je l'admire :^:

Tout ? Non ! C'est pour quand les règles ?

La semaine prochaine, combien de fois faudra-t-il le répéter ?

C'est clair... faut le répéter toutes les semaines, c'est lourd !
Enpassant dit:
kakitaben dit:Suite au message de M. Phal, merci de retirer les liens de téléchargement de la traduction du livre de règles :mrgreen:

D'accord, mais avant j'aurais aimé savoir ce que vous pensiez de la mise en page de ma traduction.

Je ne crois pas que tu puisse traduire " " par " ". En espagnol ça ne veut pas dire du tout la même chose.
[Edit] A moins que tu ne sois parti de la règle Anglaise, auquel cas il faut prévenir les espagnols qu'ils font un contre sens.
Pikaraph dit:C'est pour quand les règles ?

Sois à ce qu'on te dit !
sanjuro dit:Je ne crois pas que tu puisse traduire " " par " ". En espagnol ça ne veut pas dire du tout la même chose.

Tu confonds " " et " ".
Enpassant dit:
sanjuro dit:Je ne crois pas que tu puisse traduire " " par " ". En espagnol ça ne veut pas dire du tout la même chose.

Tu confonds " " et " ".

Sauf que " ", c'est transitif. Si tu mets " " derrière, t'as pas le choix, faut accorder.

On verra bien avec la trad officielle en 2017.

pit07 dit:
Enpassant dit:
sanjuro dit:Je ne crois pas que tu puisse traduire " " par " ". En espagnol ça ne veut pas dire du tout la même chose.

Tu confonds " " et " ".

Sauf que " ", c'est transitif. Si tu mets " " derrière, t'as pas le choix, faut accorder.

Reconnaissons que la nuance est subtile, et ne devrait guère poser de problème en français.
La meilleur des solutions étant, soit, d'y substituer un simple " ", certes moins élégant mais qui a le mérite d'être sans équivoque.
Pikaraph dit:C'est pour quand les règles ?

C'est un running gag du topic qui ressort régulièrement, non ? De manière quasi menstruelle ?
Je suis parti...
Merguez dit:
Reconnaissons que la nuance est subtile, et ne devrait guère poser de problème en français.
La meilleur des solutions étant, soit, d'y substituer un simple " ", certes moins élégant mais qui a le mérite d'être sans équivoque.

Le truc qui me gêne, c'est que malgré la subtile nuance, ça fait douter sur le paragraphe " " suivant. Le joueur risque de comprendre qu'il peut faire " " alors qu'en fait il ne peut que faire " ". D'où mon idée d'accorder " " avec " ", et pas avec " ".
Mais bon. A relire de toute façon.
pit07 dit:
Mais bon. A relire de toute façon.

Même pas, à suprimer, nouvelle politique TT, pas de traduction fanmade sur le forum!
One ne connaîtra jamais le sens profond de ce que sous entendait l'auteur lorsqu'il a dit " ".
Enfin si, on le saura, la semaine prochaine. :kingpouic:
Merguez dit:
pit07 dit:
Mais bon. A relire de toute façon.

Même pas, à suprimer, nouvelle politique TT, pas de traduction fanmade sur le forum!
One ne connaîtra jamais le sens profond de ce que sous entendait l'auteur lorsqu'il a dit " ".
Enfin si, on le saura, la semaine prochaine. :kingpouic:

Pas faux... se payer un procès pour les règles de HQ25th, ça serait quand même un comble :mrgreen: :mrgreen:
pit07 dit:
Merguez dit:
pit07 dit:
Mais bon. A relire de toute façon.

Même pas, à suprimer, nouvelle politique TT, pas de traduction fanmade sur le forum!
One ne connaîtra jamais le sens profond de ce que sous entendait l'auteur lorsqu'il a dit " ".
Enfin si, on le saura, la semaine prochaine. :kingpouic:

Pas faux... se payer un procès pour les règles de HQ25th, ça serait quand même un comble :mrgreen: :mrgreen:

C'est edge qui gere la VF ?
jmt-974 dit:
pit07 dit:
Pas faux... se payer un procès pour les règles de HQ25th, ça serait quand même un comble :mrgreen: :mrgreen:

C'est edge qui gere la VF ?

Hasbro, non ?

C’est bon alors tu peux traduire…

Jiheffe dit:
jmt-974 dit:
pit07 dit:
Pas faux... se payer un procès pour les règles de HQ25th, ça serait quand même un comble :mrgreen: :mrgreen:

C'est edge qui gere la VF ?

Hasbro, non ?

J'ai entendu parler d'un partenariat P&W et SD...