[Twilight Struggle] il est sorti !!

petite info…

si vous etes tout seul le soir (oui ca arrive)…

vous prenez un programme comma vassal (gratos)
:arrow: http://www.vassalengine.org/community/index.php

vous chercher le module du jeu là…
:arrow: http://vassalengine.org/community/index … &Itemid=30

et on peut se retrouver un soir avec des nouveauxpotes.

Bonjour à tous,

J’ai terminé un premier jet des traductions, je cherche des cobayes volontaires pour les relire et suggérer les corrections qui s’imposent (j’ai déjà demandé à M. Davy203).

Merci

Par contre, il me semble qu’il y a une différence entre le plateau et les règles : les règles disent qu’on ne peut pas faire de “Coup” ni de “Realignment” en Europe si le DEFCON est à 4, sur le plateau (vu sur BGG) il n’y a écrit que “Coup”.

Vous en pensez quoi ?

Tu as lu l’errata sur consimworld ? Si je ne m’abuse, les règles ont préséance.

Tu peux m’envoyer ta traduction, je la regarderai avec plaisir.

alexandre.limoges@yale.edu

Solipsiste dit:Tu as lu l'errata sur consimworld ? Si je ne m'abuse, les règles ont préséance.


Pas du tout, c'est une grosse modification ? Je pourrai la rajouter.
Je t'envoie ça tout de céans.

Il y a quelques modifications importantes. J’espère que tu as utilisé la “final version” des règles. Je vais jeter un coup d’oeil à tout cela !

Alex

Oui, donc, oublié de te le dire par maihil, j’ai utilisé la règle qui est sur Boardgamegeek, il y a bien écrit Final version.

Parfait ! Mais jette un coup d’oeil à l’errata qui se trouve sur consimworld, je pense.

Il y a en a une pas mal, d’ailleurs.

L’une des cartes s’intitule: “De Gaule leads France”
Après protestation de la part d’une poignée de Français en exil, ils ont écrit dans l’errata:

" “De Gaule” is spelled incorrectly, it should have been “De Gaulee”, and no, this was not a shot a our French allies".
(Ou quelque chose du genre).
Il a fallu qu’un samaritain s’en mêle, et maintenant, ça y est.
:lol:

Oui, j’ai vu ça sur Boardgamegeek, il y a les errata officiels des créateurs (visiblement, c’est la synthèse de ce qu’il y a sur Comsimworld, qui est un peu fouilli). J’ai rajouté leur traduction à la fin, et celle concernant de Gaulle est devenue ceci :
Carte n°17 : les auteurs prient leurs alliés français de ne pas tirer ombrage de la mauvaise orthographe du nom de leur ancien président : “De Gaulee” doit être compris “De Gaulle” précisent-ils. Le traducteur se permet de rajouter qu’il faut évidemment lire “de Gaulle”, mais le lecteur francophone aura sans doute corrigé de lui-même. (visiblement, au début, c’était “De Gaulee”, quelqu’un a dit, non, c’est “De Gaul”, puis quelqu’un a dit mais non voyons, c’est “De Gaulle”).

Mais qu’on aille pas me taxer d’anti-américanisme primaire, il n’y a rien qui m’énerve plus (même si je m’énerve pas beaucoup non plus) que les anti-américanistes qui font finalement ce qu’ils repprochent de faire aux Américains. D’ailleurs moi-même je manque de culture, je serai fort incapable de citer les états US.

Oui, oui, je racontais seulement l’anecdote parce qu’elle est marrante…

Bonjour tout le monde,


Bon ben en fait la traduction officielle vient de sortir, là, en cliquant on tombe dessus (et ça fait un peu mal) :

Règles GMT TS

Oui j’ai vu ça aussi, mais je crois que c’est un gars de Strategikon qui l’a traduite et envoyée à GMT.
C’est dommage car je fréquente cet excellent site assidument et je sais qu’ils font des traductions de jeux ciblés, mais là j’ai vu ça seulement hier soir donc pas pu vous avertir à temps.

En tous cas ça prouve que ce jeu motive les joueurs francophones et que ces regles (mêmes les tiennes) vont permettre de faire découvrir TS à plein de joueurs.

Je vous propose quelques liens justement sur Strategikon:
Des avis sur TS
http://www.strategikon.info/forum2/viewtopic.php?t=10098

Un superbe comte-rendu qui donne envie d’y jouer :
http://www.strategikon.info/forum2/viewtopic.php?t=9980