[Twilight Struggle] Réimpression pour 2009

Si mes mots ne sont pas clairs pour toi peut être que la 5ème photo le sera plus…

ouais mais ca c’est la patte GMT, j’imagine que c’est pareil en VO, non?
Les règles et les aides de Labyrinth sont du même accabit en plus d’avoir le bon goût d’être mal fichues (pour les règles) et pas top (pour l’aide de jeu).

ton plateau est bien gondolé aussi :) Il a vraiment intérêt d’être bon!

Peut être que je suis influencé par les aides de jeu de Labyrinth, qui sont de bien meilleure qualité.

Les traductions des 2 cartes présentées (Révolution musulmane et Duck and Cover) sont loin de me convaincre.
Les autres traductions de cartes sont-elles du même acabit ?

“Retirez toute l’influence US parmi deux…” Bof, pas élégant.

Les traductions fournies par GMT dans le fichier TS_Cards_French sont formulées différemment pour ces 2 cartes, et de loin plus convaincantes.

Je ne suis pas loin d’annuler ma commande…

si vous continuez j’annule aussi ma cde demain…

qui c’est le traducteur ?

Faut pas se fier à moi, je suis particulièrement “chipoteur” quand on en vient aux traductions. :)
Dans mon cas, je finirai simplement par commander un Twilight Deluxe VO (commande que j’ai repoussée jusque là).

Moi le premier truc qui m’a choqué c’est le “Édition Français” sur la boite.
Je suis aussi à pas grand chose d’annuler.

fbdog dit:Moi le premier truc qui m'a choqué c'est le "Édition Français" sur la boite.
Je suis aussi à pas grand chose d'annuler.


comment on se décide ?

Le graphisme des cartes est-il identique à la VO ?

C’est la version Deluxe en VF. Donc le même matériel que la VO…

Et d’expérience il vaut mieux une carte mal traduite qu’un jeu en anglais pour faire jouer des gens moyennement motivés.

Le jeu est très très bon mais j’ai toujours eu du mal à y faire jouer à cause de la barrière de la langue. Là j’ose espérer que les gens seront s’y lancer :)

Sub-Zero dit:Le graphisme des cartes est-il identique à la VO ?


Je te rassure, les cartes sont graphiquement identiques à la VO.
Mais est-ce un problème, qui joue avec les cartes d'origines ?
jean Patrick dit:
Sub-Zero dit:Le graphisme des cartes est-il identique à la VO ?

Je te rassure, les cartes sont graphiquement identiques à la VO.
Mais est-ce un problème, qui joue avec les cartes d'origines ?


Je joue avec la VO personnellement :)

J’avais aussi le souvenir que la boîte de la deluxe était pas très profonde et plastifiée comme celle de Labyrinth. Celle de la VF est plus profonde et moins plastifiée. Elle ressemble aux boîtes de wargames classiques auxquels je jouait il y a très longtemps.

Réponse d’UGG De sur le problème de carte. Il n’y aura pas de remplacement a priori !

Le 12/04/2012 12:09, Udo Grebe a écrit :
> Hi, S.
>
> have a look at the appendix in the rules. We CANNOT print a single card.
>
> If the game sells well there will be a second edition. Then we will correct all know mistakes.

Et bien s’il y a une seconde édition, il y aura intérêt à me remplacer cette fameuse carte… :evil:

Je serai sur la brèche…

mirlitho dit:If the game sells well there will be a second edition.


Avec une erreur comme ça, j'ai des doutes...

Jeu reçu aujourd’hui :

- la boîte : un peu plus grande que le format habituel GMT : L = 32 ; l = 23,8 ; h = 7 ; le carton est de même qualité que GMT (je parle des boîtes produites aux USA et pas de celles produites en Chine qui, elles, sont plastifiées, avec un carton très épais, mais d’un format légèrement inférieur aux boîtes US, et du coup les casiers de rangement noirs GMT ont du mal à rentrer) ; cette version française possède un revêtement, aspect légèrement « toilé », donc résistant aux frottements.

- les cartes : format et qualité identiques aux jeux GMT ; la traduction semble correcte mais j’ai fait juste un survol rapide et je n’ai pas la VO. Dommage pour la « coquille » sur la carte 37.

- les pions : RAS, ce sont ceux de la Deluxe VO, arrondis et bien épais.

- le livre de règles : même qualité que la production GMT, avec illustrations en couleur, pour moi c’est correct. Le + : c’est du format européen : 21 x 29,7, donc pratique à protéger, avec les couvre-livres transparents que l’on trouve en magasin de bureautique-informatique. Pour la traduction, comme pour les cartes, survol rapide, semble correcte aussi. Les 2 aides de jeu ont l’air correctes aussi, en bristol assez fin, mais comme certains jeux GMT (c’est sûr, cela aurait été plus sympa un carton plus épais, mais vu que c’est aussi du 21 x 29,7, on trouve facilement des « chemises » transparentes pour protéger).

- les dés : standard, je pense que ce sont ceux de la Deluxe VO.

le + : 2 boîtes plastique transparentes pour ranger les cartes.
le - : pas d’insert à l’intérieur.

Euh… Y’aurait pas foutage de gueule, là ? :|

par rapport à quoi ? la coquille et certains termes employés ? c’est vrai qu’il y a certains termes ou tournures “inélégantes” mais, moi en tous cas, ça me va, je vais pouvoir enfin y jouer avec mon entourage, qui ne baigne pas forcément dans la culture anglo-saxonne.
A la fin du livre de règles, UGG explique en partie les raisons de cette longue attente et la “coquille”.