Villainous : cartes erronées et problèmes de traduction

Pour moi, tu peux déplacer Ariel car ton action c’est le déplacement d’un héros, pas d’un objet.

edit: pas aussi rapide que le dieu des vents. ^^

Bonjour,

Je relance ce sujet, car j’ai rencontré deux différences majeures avec la version anglaise qui changent le gameplay:
 

  1. Créature rieuse (Maléfique):
VF : Si elle se trouve sur le même lieu qu’au moins un Héros, la force de la CREATURE RIEUSE augmente de 1.

Signification : dès qu’un Héros se trouve sur le même lieu que la Créature Rieuse, sa force passe de 1 à 2. Mais qu’il y ait 1 ou plusieurs Héros, sa force reste de 2.

VO : Cackling Goon gets +1 strength for each Hero at his location.

Traduction : la Créature rieuse obtient +1 de force pour chaque Héro sur le même lieu.
Signification: chaque Héros sur le lieu de la Créature Rieuse ajoute +1 de force à celle-ci, elle aura donc 2 ou 3 ou 4 de force, pour 1 ou 2 ou 3 Héros sur son lieu, respectivement.

La différence est notable, même si en jeu il est rare d’utiliser cette carte pour autre chose que pour éliminer des Gardes du Château. Cependant, ils pourraient éliminer une fée ou le Roi Hubert si 2 Héros sont empilés. De plus, la seule utilité de cette carte est d’éliminer des Héros, qu’elle ait 1 de force sans Héros sur son lieu est anecdotique, elle fait 2 de force quand elle est utilisée.
 
  1. Blanche Neige (La Méchante Reine)
VF : Vous devez immédiatement jouer BLANCHE NEIGE sur la Maison des Nains (qu’elle soit débloquée ou non) dès qu’elle est dévoilée. …

Signification : si elle est révélée par une action Fatalité d’un adversaire, celui-ci n’a pas le choix et doit jouer Blanche Neige.

VO : Snow White can only be played to the Dwarf’s Cottage, even if it is locked. …

Traduction : Blanche Neige ne peut être jouée que sur la Maison des Nains, même si celle-ci est bloquée.
Signification : Si quelqu’un joue Blanche Neige, celle-ci doit être jouée sur la Maison des Nains.

Cette différence est très importante, car la manière de jouer, et de jouer contre La Méchante Reine change. Dans la version anglaise, les adversaires qui fatalisent La Méchante Reine ont le choix de jouer Blanche Neige ou pas (sauf si la seconde carte n’est pas jouable comme un Objet sans Héros pour l’y attacher). La seule autre solution pour La Méchante Reine de mettre Blanche Neige dans son royaume étant le Miroir Magique. Or celui-ci peut-être victime de Atchoum, si il n’est pas activé rapidement. La complexité du personnage change drastiquement, le rendant trop fort dans la version française.


De plus, il ne semble pas y avoir eu de V1 anglaise différente pour ces deux cartes, la modification à été apportée à l’adaptation française.

Rajout (18/03/21)
  1. Reine Moustoria (Ratigan)
VF : Ratigan ne peut pas gagner si la REINE MOUSTORIA est à Buckingham Palace, même si son objectif est d’éliminer Basil.

Signification : Cette carte, placée sur Buckingham Palace, empêche Ratigan d’accomplir son objectif, quel qu’il soit.

VO : Ratigan cannot win with The Robot Queen at Buckingham Palace.

Traduction : Ratigan ne peut pas gagner avec la Reine Robot à Buckingham Palace.
Signification : cette carte empêche la réalisation du premier objectif si elle est dans le royaume de Ratigan, ou qu’elle soit.

Pour l’emplacement de La Reine Moustoria ça ne change pos grand chose, il faut juste la jouer sur Buckingham, et Ratigan ne peut pas la déplacer. Cependant, le fait qu’elle bloque les 2 objectifs au lieu d’un change la complexité du jeu pour Ratigan.

Pour BLANCHE-NEIGE, c’est la traduction française qui a raison. J’ignore pourquoi la VO n’a toujours pas apporté la correction, cela dit.

gael42 dit :Pour BLANCHE-NEIGE, c'est la traduction française qui a raison. J'ignore pourquoi la VO n'a toujours pas apporté la correction, cela dit.

 

Comment tu sais quelle est la bonne version ? Y a-t-il une bonne version ?

C’est Ravensburger France qui avait expliqué que le changement de la Vf pour Blanche-Neige était volontaire

Tiens bah c’est marrant je disais dans un autre topic qu’il ne fallait pas systématiquement aller chercher la VO comme source de vérité absolue. En voici une belle illustration.

N’oubliez pas que quand un jeu passe en VF c’est parfois l’occasion de corriger les coquilles de la VO, ou d’y intégrer des correctifs. Du coup ça donne une VF différente, mais il ne faut pas forcément en déduire qu’elle est erronée.

Je suis d’accord qu’il faut jouer avec la carte tel qu’elle est écrite dans la boîte avec laquelle on joue, mais je joue aussi sur Tabletop Simulator, et la stratégie devient différente du fait de ces différences.
Pour Blanche Neige, je préfère vraiment la VO car la Méchante Reine est vraiment forte surtout en 1v1, et si en plus c’est l’adversaire qui lui offre Blanche Neige, c’est “peace of cake”.

Dodorom31 dit :
  1. Créature rieuse (Maléfique):
VF : Si elle se trouve sur le même lieu qu'au moins un Héros, la force de la CREATURE RIEUSE augmente de 1.

Signification : dès qu'un Héros se trouve sur le même lieu que la Créature Rieuse, sa force passe de 1 à 2. Mais qu'il y ait 1 ou plusieurs Héros, sa force reste de 2.

VO : Cackling Goon gets +1 strength for each Hero at his location.

Traduction : la Créature rieuse obtient +1 de force pour chaque Héro sur le même lieu.
Signification: chaque Héros sur le lieu de la Créature Rieuse ajoute +1 de force à celle-ci, elle aura donc 2 ou 3 ou 4 de force, pour 1 ou 2 ou 3 Héros sur son lieu, respectivement.

La différence est notable

Je reviens sur ce point....

Tu es sûr que tu as recopié correctement le texte VF ? Parce que chez moi, c'est :
"La force de la CRÉATURE RIEUSE augmente de 1 par Héros sur le même lieu qu'elle."

Donc, c'est totalement raccord à la VO.
Et je ne pense pas que ça soit une réédition de la VF vu que sur le dos de la carte, il est bien écrit "USf01" en bas à droite.

Bonjour, µ

le problème de la Créature Rieuse provient de la réédition du jeu (concerne les cartes avec Usf02 au dos), à première vue des corrections de la première édition ont été faites sur le fichier d’usine au lieu du fichier d’origine géré par RB  et les corrections entre la première et la deuxième édition ont été faites sur les fichiers d’origines gérés par RB , ce qui fait  que les corrections de la première édition ne sont pas toutes sur le fichier géré par RB et c’est ce fichier qui a été utilisé pour le reprint.


Autre changements :entre la version Usf01 et 02  (j’ai copié la discussion avec RB).

1)  "REINE DE COEUR : EN RETARD ! (2 exemplaires) : le texte a changé “Chercher un Héros de force 3 ou plus dans la défausse…” or la version d’origine indique de force 3 ou moins …  pourquoi ce changement dans la VF entre deux reprints ? 
 Ça c’est correct : c’est un équilibrage demandé par Prospéro Hall "

2) JAFAR : il y a t-il eu un  changement de nom sur le plateau de Jafar, la CAVERNE AUX MERVEILLES a t-elle été renommée la GROTTE AUX MERVEILLES  ?   car la carte SCARABEE d’OR fait maintenant référence à la Grotte alors qu’avant c’était à Caverne … si c’est le cas … vous avez oublié d’adapter LAMPE MERVEILLEUSE … qui fait toujours référence à CAVERNE

 Erreur elle doit toujours s’appeler la Caverne aux Merveilles.

A+

gael42 dit :
Dodorom31 dit :
  1. Créature rieuse (Maléfique):
VF : Si elle se trouve sur le même lieu qu'au moins un Héros, la force de la CREATURE RIEUSE augmente de 1.

Signification : dès qu'un Héros se trouve sur le même lieu que la Créature Rieuse, sa force passe de 1 à 2. Mais qu'il y ait 1 ou plusieurs Héros, sa force reste de 2.

VO : Cackling Goon gets +1 strength for each Hero at his location.

Traduction : la Créature rieuse obtient +1 de force pour chaque Héro sur le même lieu.
Signification: chaque Héros sur le lieu de la Créature Rieuse ajoute +1 de force à celle-ci, elle aura donc 2 ou 3 ou 4 de force, pour 1 ou 2 ou 3 Héros sur son lieu, respectivement.

La différence est notable

Je reviens sur ce point....

Tu es sûr que tu as recopié correctement le texte VF ? Parce que chez moi, c'est :
"La force de la CRÉATURE RIEUSE augmente de 1 par Héros sur le même lieu qu'elle."

Donc, c'est totalement raccord à la VO.
Et je ne pense pas que ça soit une réédition de la VF vu que sur le dos de la carte, il est bien écrit "USf01" en bas à droite.

Moi j'ai une USf02.

Salut tout le monde,
gros doute avec Jafar, aujourd’hui.
Voilà la situation.

Le génie a été hypnotisé. La lampe va arriver sur le palais, mais là, Aladdin la vole.
Le génie est utilisé pour éliminer Aladdin. Du coup, la lampe redescend, mais le génie et aladdin sont défaussés.
Du coup… Quand la lampe arrive au palais, le génie, qui a bien été hypnotisé, est dans la défausse de fatalité, et du coup plus “sous hypnose” selon le texte des conditions de victoire de Jafar.

De là… Si personne ne fait tourner le deck fatalité de Jafar, le génie ne peux jamais être remis en jeu… où alors ?
On ressort le génie a chaque fois que la lampe redescend dans la partie inférieure ? Chaque fois qu’elle arrive à la caverne ?

A mon sens, le génie n’apparait que quand la lampe est mise en jeu, donc … à priori, si le génie part dans la défausse fatalité après la découverte de la lampe… C’est mort pour Jafar non ?

En même temps la lampe est censée être indissoicable du génie. Quand on obtient la lampe le génie apparaît on peut supposer en toute logique que tant que la lampe est en jeu, le génie aussi. Le jeu peut être suffisamment (trop) long comme ça, ce n’est que justice.

Bon bon… Mais du coup ça veut dire que tant que la lampe est là et que tu as hypnotisé le génie, il n’est jamais défaussé quand tu l’utilises pour éliminer des Héros. Là, ça me parait vraiment trop fort du coup.

Bonjour pierrebrrr982,
Je me permets de revenir sur ta question.

Rien n’indique que le Génie n’est pas défaussé lorsqu’il est utilisé pour éliminer un Héros (comme c’est le cas pour Tweedle Dee & Tweedle Dum par exemple), donc je ne vois aucune raison d’interpréter la carte de cette manière. Pareillement, le pouvoir de la Lampe Merveilleuse n’est réalisé que lorsque celle-ci est jouée depuis ta main.

Jafar n’a de toute évidence aucun intérêt à se débarrasser du Génie une fois ce dernier sous hypnose, puisqu’il en a besoin au début de son tour pour gagner, mais si cela devait arriver, sache que tu n’es pas bloqué.
Pour te sortir de cette situation, il te faudra: jouer Sacrifice Nécessaire pour défausser la Lampe Merveilleuse, la rejouer pour - de nouveau - chercher le Génie et le jouer, et le replacer sous hypnose. Tu peux même utiliser Gazeem pour récupérer la Lampe plus rapidement, mais autrement, je déconseillerai d’utiliser le Génie pour vaincre un Héros.

Tout comme dit Swalot. 
J’ajouterai qu’il y a un cas un peu similaire avec le Capitaine Crochet si tu élimines PETER PAN ailleurs que sur le JOLLY ROGERS : techniquement, rien ne t’en empêche. Sauf que tu n’as aucun intérêt à faire ça puisque ça te fais drastiquement régresser sur ton Objectif.

Tout comme dit Swalot. 
J’ajouterai qu’il y a un cas un peu similaire avec le Capitaine Crochet si tu élimines PETER PAN ailleurs que sur le JOLLY ROGERS : techniquement, rien ne t’en empêche. Sauf que tu n’as aucun intérêt à faire ça puisque ça te fais drastiquement régresser sur ton Objectif.

J’ai reçu Monstrueusement Malsain en français, et je dois admettre être à la fois agréablement surpris, mais aussi très étonné par sa traduction.

D’abord, je suis très reconnaissant envers nos traducteurs pour avoir clarifié un grand nombre des cartes “à problème” de la version anglaise.

  • Madame Samovar et Zip expliquent bien que l’on peut attacher le Bidule de Malheur à un Héros différent. Alors que la version anglaise se contentait de dire que l’on pouvait “déplacer un Objet fatalité vers un nouveau lieu”.
  • Le Bidule de Malheur lui-même, bien qu’il ait toujours une force de 0 comme en anglais, précise bien qu’il doit être associé à un Héros; précision manquante en anglais.
  • L’Objectif de Trémaine est beaucoup plus clair. Il décrit exactement ce qu’il faut faire, là où la version anglais se contente d’un objectif vague de l’ordre de “Marier une de vos filles au Prince.”, sans rentrer dans les détails.
  • Les règles pour savoir quand l’on peut jouer ou non les versions “non Robe de Bal” et les versions “Robe de Bal” d’Anastasie, Javotte et Cendrillon sont plus claires.
  • Plaisanteries Douteuses est beaucoup plus clair, puisque la carte précise bien que Trémaine ne peut choisir le lieu où la carte est jouée seulement si la carte choisie est un Héros. En anglais, le doute plane.
  • Marraine la Bonne Fée précise bien sur sa caret qu’elle permet de jouer Cendrillon en robe de bal, même si Cendrillon n’est pas dans le royaume. En anglais, la carte ne le précise pas et il faut chercher l’information dans le Livret Méchant.
  • Jaq précise bien “vous pouvez”, là où la version anglais ne laisse pas le choix. C’est une bonne décision, dans le sens où l’équipe de design de l’extension ne voulait pas que Trémaine puisse forcer un autre joueur à défausser une Pantoufle de Verre en leur imposant de jouer Jaq sur son lieu à l’aide de Plaisanteries Douteuses.
Sur ce point, je considère que nous avons été gâtés, nos cartes sont - dans l’ensemble - beaucoup plus claires.

Toutefois, j’ai été étonné de constater deux changements qui affectent de manière plus ou moins importante la manière de jouer Madame de Trémaine et le Seigneur des Ténèbres.
  • S’agissant de Madame de Trémaine, la version française de Lucifer précise que la capacité éventuelle du Héros est résolue avant que ce dernier ne soit enfermé par Lucifer. En anglais pourtant, Lucifer place immédiatement le jeton Enfermé sur les Héros avant que leur éventuelle capacité ne soit résolue (à la manière de Zeus chez Hadès); interprétation qui a été confirmée par l’équipe de design de l’extension. L’intérêt principal de Lucifer et de permettre à Trémaine de protéger ses précieux Objets (Cloche du mariage, Canne de Madame de Trémaine, Invitation au bal, La Clé, etc.) contre Jaq. Or, en permettant à la capacité de Jaq d’être résolue en premier, l’utilité de Lucifer s’en retrouve très réduit.
  • S’agissant du Seigneur des Ténèbres maintenant, il s’agit-là du changement le plus étonnant qui se situe, cette fois, dans le Livret. Le Livret Méchant anglais précise bien à plusieurs reprises que la seule et unique façon de jouer un Soldat Ressuscité est de remplacer un Squelette de Soldat du Royaume grâce à la capacité du Chaudron Magique Réveillé. La version française est toutefois venue ajouter une paragraphe entier au bas de la page “Ressuscitez vos Soldats”, précisant que le Seigneur des Ténèbres peut, tant que le Chaudron Magique est réveillé, jouer des Soldats Ressuscités depuis sa main avec une action Jouer une carte sans avoir besoin de Squelettes Soldats. Ce changement est extrêmement important, car il signifie que le Seigneur des Ténèbres peut finalement se passer de jouer le moindre Squelettes Soldats (ce qui lui économise 12 jetons Pouvoir) et jouer tous ses Soldats Ressuscités gratuitement, plutôt que de passer par la capacité du Chaudron Magique Réveillé (économisant encore 8 jetons Pouvoir, pour un total de 20 jetons Pouvoir économisé par rapport à la version anglaise).
Ces changements sont totalement absents des autres versions traduites de l’extension, et sont également absent de la version originale rééditée, d’où mon étonnement.

Je suis d’accord avec toi concernant le Seigneur des Ténèbres. Le livret mentionne bien que l’on peut jouer des soldats ressuscités avec l’action jouer une carte contrairement à la version anglaise. 
Ce qui du coup permet au seigneur des Ténèbres d’être bcp plus rapide dans son objectif !!
Faut-il prendre en compte cette ‘‘amélioration’’ ou bien est-ce une erreur ?

Petit éclaircissement, les soldats ressuscités ne peuvent être joués que si le chaudron est révélé. 
il fait quand même récupérer le chaudron ET le révéler avant de pouvoir placer les soldats ressuscités soit par la capacité du chaudron et / ou avec l’action jouer une carte.

Alors, déjà, ne pas se fier au Fandom, il est souvent faux.
Ensuite, bien que rien ne vous oblige à me croire, je tiens mes sources de l’équipe VO.

Les cartes LUCIFER et SOLDATS RESSUSCITÉS ne sont ni des erreurs, ni des corrections… Mais des clarifications !

La règle veut qu’on applique la compétence d’une carte “en entier” avant de s’occuper de la compétence de la carte suivante.
Donc, dans le cas qui nous intéresse, la compétence de JAQ s’applique en premier et ensuite seulement celle de LUCIFER.
En ce qui me concerne, ça ne réduit pas tant que ça l’intérêt de LUCIFER. Et LUCIFER serait trop puissant s’il pouvait contrer JAQ de suite. Il suffirait de jouer tous ses objets sur le même lieu que LUCIFER, ce serait trop facile. Certes, PATAUD peut le déplacer.

Concernant les SOLDATS RESSUSCITÉS, il a toujours été possible de les jouer directement via une action Jouer une carte de sa main, du moment que le CHAUDRON MAGIQUE est RÉVEILLÉ. C’est bien pour ça qu’ils ont un coût de 0 indiqué sur la carte. Et le texte de la carte n’indique à aucun endroit qu’il est obligatoire de la jouer en début de tour en payant 2 jeton Pouvoir et en défaussant une carte SQUELETTES DE SOLDATS. Ca, c’est une technique “bonus”, pourrait-on dire.

Je vais pas vous mentir, moi aussi, j’ai cru qu’il était obligatoire de passer par le délire “début de tour + 2 jetons Pouvoir + défausser un SQUELETTE” mais il faut bien admettre que ça rend le SEIGNEUR DES TENEBRES trop compliqué et trop lent. Et ça n’a pas de sens de mettre un coût de 0 sur la carte si elle devait coûter 2 jetons Pouvoir en réalité.