[Wildcatters] Des retours ?

http://www.boardgamegeek.com/video/37716/wildcatters/wildcatters-game-walkthrough

Ce jeu me fait également de l’oeil, mais je crains de ne pouvoir trouver le moment idoine pour le sortir : rassembler 3 ou 4 joueurs prêts pour 2-3h de prises de décision tendues ne serait pas simple.
Histoire d’entrer un peu dans le jeu, je me suis amusé (euphémisme) à traduire les règles en français. Quelle galère ! Comme je ne sais dire que “bonjour” en hollandais, j’ai traduit à partir de l’anglais. Mais comme de nombreux points semblent flou sur les règles originales et que c’est assez mal traduit, ça n’a pas été sans mal.
Si certains d’entre-vous se sentent de lire et vérifier la traduction, elle est en ligne sur la page du jeu sur BGG : http://www.boardgamegeek.com/boardgame/ … dcatters….

Salut,
ton fichier n’est pas en ligne
bravo pour ton boulot, je veux bien relire

doublon…

Harrycover dit:
ton fichier n'est pas en ligne

En effet, je ne l'ai soumis que hier soir et ai revu ma description aujourd'hui.

bravo pour ton boulot, je veux bien relire

Merci et bonne lecture...
EDIT : c'est en ligne ici : http://www.boardgamegeek.com/boardgame/ ... ters#files

plutot motivé pour qqun qui n’a pas de joueurs pour ce genre de jeu… Bravo en tout cas.

Je viens de la lire rapidement
tout me semble juste!! bravo super boulot, pas facile car la règle est pas super claire
Alors je vais passer pour un gougnafier mais quelques formulations sont un peu lourdes comme le point 2.1 de la mise en place par exemple
2.1 En commençant par le Premier joueur et en poursuivant dans le sens horaire, chaque joueur prend une
carte de la pioche au dos das clair. Les cartes sont piochées jusqu’à ce que tous les joueurs aient 8
cartes en main.
(faute de frappe en gras)
en fait il s’agit juste de distribuer 8 cartes à dos calire à chaque joueur :mrgreen:
le terme “Actionneur” me parait étrange, ce ne serait pas plutôt actionnaire ?
chevalet de pompage, bien que ce soit la traduction de Pumpjack j’aurai mis juste “pompe”
et “Part d’Action” j’aurais mis Action tout simplement ou alors Titre
super boulot merci
si tu veux bien, je ferais la mise en page avec le pdf orginal afin d’avoir un truc chouette pour mettre en valeur ton boulot
EDIT mention spéciale pour “Le cartel de l’or noir” !!
EDIT BIS : numérote tes pages

Harrycover dit:Je viens de la lire rapidement
tout me semble juste!! bravo super boulot, pas facile car la règle est pas super claire

Merci.

Alors je vais passer pour un gougnafier mais quelques formulations sont un peu lourdes comme le point 2.1 de la mise en place par exemple
2.1 En commençant par le Premier joueur et en poursuivant dans le sens horaire, chaque joueur prend une
carte de la pioche au dos das clair. Les cartes sont piochées jusqu'à ce que tous les joueurs aient 8
cartes en main.
(faute de frappe en gras)
en fait il s'agit juste de distribuer 8 cartes à dos claire à chaque joueur :mrgreen:

Je conviens de la lourdeur pour certaines formulations. Mais parfois il est plus simple de traduire littéralement que de trouver un moyen élégant pour traduire. Mais tu as raison, j'ai revu cette partie. En relisant la règle, il est inutile de faire piocher une carte après l'autre vu que les cartes sont mélangées avant.

le terme "Actionneur" me parait étrange, ce ne serait pas plutôt actionnaire ?

Tu as raison... je ne sais pas d'où sors cet "Actionneur" ? Peut-être un arrière-fond anti-CAC40 qui m'empêche d'écrire Actionnaire. :roll:

chevalet de pompage, bien que ce soit la traduction de Pumpjack j'aurai mis juste "pompe"

J'avais hésité, mais j'ai opté pour le terme technique. Mais tu as raison, il faut simplifier.

et "Part d'Action" j'aurais mis Action tout simplement ou alors Titre

Bien vu ! Je ne voulais pas mettre Action pour qu'on ne confonde pas avec les actions de jeu. De ce point de vue, Titre est parfait.

si tu veux bien, je ferais la mise en page avec le pdf orginal afin d'avoir un truc chouette pour mettre en valeur ton boulot

En fait, j'ai des scrupules à utiliser la mise en page originale sans demander l'autorisation à l'illustrateur. J'ai déjà traduit d'autres règles et je les soumets toujours à l'auteur. Une fois qu'il a autorisé la traduction, je soumets la demande à l'illustrateur.
Pour un autre jeu (Händer der Karibik pour ne pas le nommer), j'avais obtenu l'autorisation de l'auteur dans un premier temps, puis l'illustrateur est revenu vers moi pour me demander la suppression de la traductions des règles : ils étaient en négociation avec un "gros" éditeur et ne souhaitaient pas que le livret de règles mis en page soit déjà disponible.
Mais si tu veux, je peux t'envoyer le fichier texte pour que tu puisses t'amuser. :)

EDIT mention spéciale pour "Le cartel de l'or noir" !!

Merci.

EDIT BIS : numérote tes pages

Fait également.
Merci pour ta relecture.

en fait en relisant, je me rends compte que la règle est assez courte finalement !!
pour la mise en page, attendons l’autorisation de qui de droit

Juste dans l’intro c’est 1876 pour le colonel et non 1976 …

Harrycover dit:
pour la mise en page, attendons l'autorisation de qui de droit

:cry:
Si une version underground tourne, je prends.

biensur dans le cas éventuel d’une telle éventualité !
s’il venait arriver par la plus grande des coïncidences que j’ai le temps ce weekend

J’ai tout de suite été impressionné par Wildcatters. J’avais fait la promesse aux auteurs d’écrire un article sur leur jeu. Voilà qui est maintenant fait.
Sur mon blog.
Et sur Tric Trac.

merci ! excellent article

Un excellent jeu qui mérite plus d’exposition.
Merci pour l’article!

Super article. Toi et chally sur OpiniatedGamers m’avez convaincu de m’y intéresser.
Niveau sensation, cela me fait penser furieusement à des jeux comme Co2, Indonesia, God’s Playground…Des jeux dans lesquels on joue les joueurs et pas le jeu, des jeux où l’on peut inciter les autres joueurs à faire des choix qui pourront nous être bénéfiques. Non ?

Une découverte hier soir, c’est riche tendu et plein d’interaction …
Envie de refaire une partie pour approfondir les choix.
Ca passe super vite car il y a que 7 tours (ou 8 en fonction du nombre de joueurs) et il y a des choix a faire.
Par contre hier on a pas assez joué la coopération et certains ce sont fait avoir seuls dans leur zone.
Et quelques petites boulettes dans les règles (le cout du bateau vide qu’on peut déplacer …)
On remets ça jeudi prochain ….

Thieumm dit:Par contre hier on a pas assez joué la coopération et certains ce sont fait avoir seuls dans leur zone

fdubois dit:Des jeux dans lesquels on joue les joueurs et pas le jeu, des jeux où l'on peut inciter les autres joueurs à faire des choix qui pourront nous être bénéfiques. Non ?

C'est exactement ça, pour extraire un max de pétrole, il faut s'y mettre à plusieurs. Mais bon, c'est clairement le genre de jeu où l'on doit découvrir des nouveaux trucs à chaque nouvelle partie.

Bon et bien je vous remercie : j’ai commandé le jeu directement sur le site de l’éditeur et il devrait arriver sous peu.
Contact fort agréable au demeurant : devant le coût astronomique des frais de port (21 € tout de même), Rolf m’a fait une ristourne de 10 € et m’envoie le set de trains en bois en sus. Moi je dis sympa.

J’ai regardé la règle VF faite par Le bretteur et mise sur Ludism. Beau boulot, quelques coquilles/nuances toutefois :) :
E1.1 : Proposition pour la restriction “Cette action ne pourra être faite qu’une fois pour chaque zone de Prospection”. En fait ce n’est pas qu’on est restreint à ne prospecter qu’une fois, c’est qu’un coup une prospection faite sur une zone, celle-ci ne pourra plus faire l’objet de nouveau prospect (en gros le marché est ouvert, on va passer à son exploitation)
B : proposition “Une raffinerie vidée par un joueur ne pourra plus être alimentée jusqu’au tour du joueur suivant” => la règle parle de “turn” au sens tour du joueur, qui est distinct du “round” c’est-à-dire un tour de jeu durant lequel chaque joueur fera les actions de son tour. La restriction ne s’applique bien durant le “turn”, c’est-à-dire le tour du joueur qui la vide.

E.2 : préciser “échanger un ou plusieurs puits”

E. 3 : Pour le transport, il n’y a que le joueur qui initie le transport qui paie 4$ (voir l’exemple en fin de règle), les autres peuvent en profiter gratuitement (modulo les frais de transport /raffinage)
G : préciser “des couleurs de son choix” : on peut panacher les couleurs récupérées. Si j’ai deux barils adverses, je peux récupérer 3 Rouge, 2 Bleus et 3 Verts

page 10 : préciser “nombre de jetons Prospecteur récupérés”. En effet, un jeton qui aurait été gagné aux enchère mais dont le baril n’a pas été transporté n’est pas considéré comme récupéré et ne comptera pas (on avait fait l’erreur à notre partie).