Whisper dit:Aller hop, dimanche après-midi, un peu de temps libre, je m'y replonge. Et j'ai besoin de vous pour la terminologie. En effet, on a deux catégories de traits avec 2 caractéristiques dans chaque : Physical - Might - Speed Mental - Sanity - Knowledge Quid des traductions / abréviations françaises : Physique - Force - FOR - Vitesse - VIT Esprit - Mental - MEN - Savoir - SAV Est-ce que cela vous convient ? (Oui car, si vous n'avez pas suivi, on en était au point où Mental s'appelé Mental et Sanity aussi... gloups)
Clairement dans le monde de l’horreur , je trouve important que ca reste santé mental.
Pour les teintes, ca pourrait être une idée voir si elle est bonne ou pas de mettre par exemple les textes bleu quand c’est positif et rouge quand c’est négatif a voir si ca rend plus lisible ou pas la carte.
Encore une fois très bon boulot whisper
Ps : concernant les livres de scénario traduit, il a des différences (1ere édition) et la nouvelle édition comporte 1 ou 2 nouveau scénario mais je suis d’accord c’est pas la priorité.
Mental (Psychisme - PSY) - Sanity (Santé Mentale - MEN ou SAN) - Knowledge (Connaissance - CON)
Sinon par rapport à tes items, effectivement il faut voir si ça colle pour tous, mais la deuxième version séparée par le trait est , je trouve, beaucoup plus lisible, même si un chouille moins esthétique.
Pour l’omen, même commentaire avec les abréviations colorées comparé à la précédente version. Effectivement, le bleu marche niquel, il ne casse pas le code couleur (je trouve) et rappelle nos codes classiques. Voilà pour les retours.
@elricyo : j’avais pensé à cette utilisation des teintes (la première version des Omen présentait un fond teinté rouge pour une perte de caractéristique et vert pour un gain). Comme on partait sur des teintes indiquant les types de carac, c’est plus délicat de faire les deux.
Donc, petit vote : qui pense qu’il vaut mieux souligner le type de trait (Physique ou Mental) et qui préfère souligner la modification du trait (gain ou perte)
@Luisito & sangohan357: finalement, c’est pas simple comme choix. En noir ce qui est sûr, en rouge ce qui reste en débat:
Physique (PHY) - Force (For) - Vitesse (Vit) → je ne suis pas convaincu par le Rapidité qui pour moi n’a pas le même sens. Les autres ?
Finalement, ça pourrait le faire car on retrouve soit des trucs logiques et fluides à la lecture “J’ai perdu 1 de CON…naissance”, on peut compléter naturellement la caractéristique touchée, soit on a un lieu avec la VO “J’ai perdu 1 de SAN…té mentale / SAN…nity”.
Tel quel ça me va très bien, je trouve que la trad est cohérente et les abréviations également. Elles sont en plus, comme tu le soulignes, assez intuitives. Du tout bon je pense
Disons que ça va avec la volonté de fluidifier la lecture des cartes, et d’éviter la redondance. C’est plus une question de jouabilité, et j’avoue que je trouve ça assez malin.
Abréviations Disons que les cartes se composent de 2 éléments : une partie narrative et une partie technique / mécanique.
Pour la partie narrative, l’idée est de l’accentuer pour plonger au mieux le joueur dans l’ambiance.
Pour la partie technique, l’idée est de la fluidifier afin d’accélérer le jeu et de ne pas relire 20 fois les mêmes infos. C’est là que les abréviations rentrent en jeu.
Impression Un petit tour à Cannes, un pote que je n’avais pas vu depuis quelques temps et hop, une alternative pour les impressions. En plus du site à la vache qui propose un format “standard”, j’ai trouvé un nouveau site qui propose 2 options :
- 63.5mm x 89mm @ 7,99$ - 8.9cm x 14.6cm @ 13,99$
Évidemment, les rations ne sont pas les mêmes, donc il faut choisir. Qu’en pensez-vous ?
Whisper dit:Impression Un petit tour à Cannes, un pote que je n'avais pas vu depuis quelques temps et hop, une alternative pour les impressions. En plus du site à la vache qui propose un format "standard", j'ai trouvé un nouveau site qui propose 2 options : - 63.5mm x 89mm @ 7,99$ - 8.9cm x 14.6cm @ 13,99$ Évidemment, les rations ne sont pas les mêmes, donc il faut choisir. Qu'en pensez-vous ?
Perso, je me suis habitué au format Artscow. L'avantage est que tu peux facilement éluder les frais de port. En plus, pour toi qui l'a déjà pratiqué, je pense que c'est pas plus mal de réutiliser le même outil, somme toute assez pratique. Je crois que je vois de quel site tu parles : c'est un site américain non ? En tout cas, perso, je préfère donc Artscow.
Moi qui m’attendait à tout devoir refaire, vous êtes cools sur ce point. Merci. Je pense également que, pour ce projet tout du moins, le format classique sera le mieux, surtout que j’ai déjà des doutes sur sa facilité à intégrer la boîte sans faire de souci, alors les cartes immenses…
Whisper dit:Moi qui m'attendait à tout devoir refaire, vous êtes cools sur ce point...
En même temps, perso, je m'en tape complètement du format de carte ... C'est toi qui voit, nous on on se démerde après On va pas, en plus t'imposer un format de carte
Bonjour à tous les lecteurs de ce post. J’ai eu la boîte seconde édition y a pas lgtps et j’ai trouvé l’ancienne traduction (version 1) et j’ai traduit les nouveaux scénarii mais avec une traduction assez naïve de ma part je pense. Du coup je pense qu’une personne qui se sentirait le courage de repasser après serait pas du luxe même si je pense que c’est compréhensible (faut dire que le texte c’est l’ambiance du jeu). En plus par rapport à cette histoire de carte je pense que si vous la proposer en libre téléchargement j’essaierai de la faire passer chez un imprimeur.
Hé bien, tout d’abord, bienvenu dans ce petit topic.
Pour ce qui est des cartes, bien sûr, l’idée n’est pas de vous appâter pour ensuite tout garder pour moi. L’ensemble sera dispo pour tous, soit pour l’imprimer à la maison, soit pour l’envoyer à son imprimeur préféré.
Et côté scénarios, ce sera la troisième étape mais je me fais fort de repasser derrière ta traduction, te faire part de mon retour et qu’on finalise tout cela pour avoir des livrets au top. Je t’envoie mon email par MP, si tu pouvais m’envoyer les fichiers que je jette un oeil.
Pour prévenir la populace. Les anciennes traductions ont été postées avec les nouvelles à Whisper et un grand merci au premier traducteur (rendons à César ce qui lui appartient quand même)
Petite note, j’ai vu qu’il y avait une différence entre les items de la V1 et de la V2
- Merci healmaster pour les trad, ca va nous être bien utile.
- si vous ne savez pas quoi faire ce weekend et que vous voulez me filer un coup de main, vous pouvez chercher des illustrations pour illustrer les événements. En effet, ça me prend des plombes et j’ai vraiment du mal à trouver ce que je veux. Le cahier des charges est simple :
> couleur ou noir/blanc, peu importe, l’image sera transformé (désaturée) > faut rester dans le thème et dans un style graphique horreur/gothique (éviter le manga, …) > un rendu “crayonné/dessin” est un plus > j’ai déjà ce qu’il faut pour Secret Stairs et Mists from the wall. Je m’arrache les cheveux sur It is meant to be pour laquelle je cherche un homme, genoux au sol, la tête dans les mains, idéalement en vue plongeante.