De la francisation non officielle. A lire. Merci.

Chère Madame, et surtout Cher Monsieur,
J’ai un petit souci de rien du tout avec certains sujets qui proposent des traductions maison et non officielle de jeux. Traduction qui vont, pour certaines arriver de manière officielle. Nous nous retrouvons face à une espèce de violation de droits par rapport aux éditeurs qui ont, ou qui vont payer le droit de traduire justement ces jeux. Du coup c’est super délicat. En tout cas pour nous, Tric Trac. Car si nous vous laissons publiquement discuter de tout cela, poster des liens, nous sommes responsables vis-à-vis de la loi. Et depuis un certain procès (et même si nous avons gagné), je préfère tout mettre de notre côté pour éviter les embrouilles.
Donc, s’il vous plait, si vous pouviez éditer vos posts et zapper liens et autre mise à dispo de trad non officielles ici ou depuis ici (vous faites ce que vous voulez chez vous), je serais le plus heureux des hommes.
Si je viens là vous demander cela, c’est juste que j’ai eu des discussions avec des éditeurs, des traducteurs, des internautes, des avocats (oui, depuis un certain procès, j'ai des avocats, la classe, et en plus l'un d'eux est spécialisé en crowdfunding :) )… Nous parlions de KickStarter et tout ce genre de choses (comme sur KS les mecs postent les règles, des PnP…) et la chose a porté sur ce point. Bref, je préfère prendre les devants avant que ça chauffe de partout.
Attention, je ne lance pas un débat, ni un jugement. J'informe d'une situation qui pourrait devenir délicate pour tout le monde...
En espérant que vous compreniez la position de Tric Trac. Merci.
Bien à vous de cordialement
Monsieur Phal

Ça parait pas déconnant, mais ça va devenir un peu sport dans les cas (assez présent) pour lesquels les traduction faites ici deviennent les officielles :china:
Mais pour les cas de jeux déjà licenciées coté FR lors de la campagne, c'est compréhensible ! :pouicok:

crashover1d dit:Ça parait pas déconnant, mais ça va devenir un peu sport dans les cas (assez présent) pour lesquels les traduction faites ici deviennent les officielles :china:
Mais pour les cas de jeux déjà licenciées coté FR lors de la campagne, c'est compréhensible ! :pouicok:

Tu penses a Edge pour les campagnes Cmon? Ou a d'autres?

jfmagic16 dit:Tu penses a Edge pour les campagnes Cmon? Ou a d'autres?

C'est les premières qui me viennent à l'esprit oui, même si je sais que EDGE a jamais demandé de stopper ces fan trad sur les différents sujets, et que certains CMON ne sont pas repris par EDGE (B-SIEGED dans les campagnes récentes)
De l'autre coté on voit souvent des initiatives de traduction ici devenir la VF officielle (Carnivore Koalas, MYTH et bien d'autres encore)

Quand l'éditeur accorde le droit, voire fournit les templates, ça doit pouvoir passer, non ?

Cher Monsieur crashover1d,
Oui, c'est compliqué. Assurément. :lol: Moi, je veux juste pas d'ennuis et, surtout, ne pas passer mon temps à fouiller les sujets pour surveiller, et les éditer si un éditeur se plaint. :pouicboulet:
Bien à vous
Monsieur Phal

Cher Monsieur Jiheffe,

Jiheffe dit:Quand l'éditeur accorde le droit, voire fournit les templates, ça doit pouvoir passer, non ?

Si vous êtes sûr oui. Mais moi je peux pas savoir :) et surtout je n'ai pas envie de surveiller et de demander systématiquement si l'éditeur est ok. Bref, je sens venir la galère et je n'aime pas les galères :lol:
Bien à vous
Monsieur Phal

Au moins ca a le mérite d'être clair.
Même si je demande toujours l'autorisation de l'auteur sur bgg, je respecte complètement cette ligne "éditoriale".
Est il possible cependant, sans indiquer le lien mais juste le site, de préciser qu'une trad existe?
La question se pose également dans le sujet "Pimp my game" comme pour starwars microcosm (accord de l'auteur dans mes mails)

Monsieur Phal dit:Donc, s’il vous plait, si vous pouviez éditer vos posts et zapper liens et autre mise à dispo de trad non officielles ici ou depuis ici (vous faites ce que vous voulez chez vous), je serais le plus heureux des hommes.

Donc, pour être concret, on ne doit pas "laisser" de traces ?
Si je veux traduire, relire ou obtenir une traduction, j'envoi un message privé à Tartampion, on échange nos mails et ensuite ça nous regarde nous et plus le site TricTrac, c'est bien ça ?
Et, le problème avec les éditeurs provient-il de la création de la traduction ou de sa mise à disposition après la sortie de la VF en magasin ?
Je demande car dans le cas des mangas, de mémoire, les éditeurs toléraient les traductions mais demandaient que la mise à disposition cesse au moment de la publication. On est dans le même cas ?
Merci d'avance pour les éclaircissements.

Cher Monsieur darknico,

darknico dit:Au moins ca a le mérite d'être clair.
Même si je demande toujours l'autorisation de l'auteur sur bgg, je respecte complètement cette ligne "éditoriale".
Est il possible cependant, sans indiquer le lien mais juste le site, de préciser qu'une trad existe?

je me renseigne. Mais je crains que faire de la promotion suffit à être considéré comme "complice". Bon, on n'en est pas là dans le monde du jeu (enfin, je suis tout de même allé avec 5 autres TTciens devant un juge d'instruction il y a peu :pouicboulet: ), mais quand la justice vous tombe dessus, les avocats de la partie adversaire ne sont pas la pour rigoler :lol:
Bien à vous
Monsieur Phal

Cher Monsieur Xahendir,

Xahendir dit:
Monsieur Phal dit:Donc, s’il vous plait, si vous pouviez éditer vos posts et zapper liens et autre mise à dispo de trad non officielles ici ou depuis ici (vous faites ce que vous voulez chez vous), je serais le plus heureux des hommes.

Donc, pour être concret, on ne doit pas "laisser" de traces ?
Si je veux traduire, relire ou obtenir une traduction, j'envoi un message privé à Tartampion, on échange nos mails et ensuite ça nous regarde nous et plus le site TricTrac, c'est bien ça ?
Et, le problème avec les éditeurs provient-il de la création de la traduction ou de sa mise à disposition après la sortie de la VF en magasin ?
Je demande car dans le cas des mangas, de mémoire, les éditeurs toléraient les traductions mais demandaient que la mise à disposition cesse au moment de la publication. On est dans le même cas ?
Merci d'avance pour les éclaircissements.

Ce qui se passe en privé reste en privé. Nous n'avons pas accès aux messages privés sur TT. Donc aucun moyen de contrôler ou vérifier.
Après, je fais un message général. je suis bien conscient qu'il va y avoir autant de cas que de jeux, que d'éditeurs, et je crains de ne pouvoir traiter les cas par cas. KS, c'est assez nouveau. Je fais appel au bon sens de chacun en fait. :china:
En tout cas, merci de la compréhension globale. Je savais que les TTciens étaient des adultes mâtures :wink:
Bien à vous
Monsieur Phal

Merci pour la réponse.
La question est intéressée : je ne veux pas de problème pour avoir fait de la publicité sur une traduction à laquelle je participe.
Je ferai très attention à l'avenir.

Monsieur Phal dit:Cher Monsieur Jiheffe,
Jiheffe dit:Quand l'éditeur accorde le droit, voire fournit les templates, ça doit pouvoir passer, non ?

Si vous êtes sûr oui. Mais moi je peux pas savoir :) et surtout je n'ai pas envie de surveiller et de demander systématiquement si l'éditeur est ok. Bref, je sens venir la galère et je n'aime pas les galères :lol:
Bien à vous
Monsieur Phal

Si vous avez besoin d'un modérateur sur ce forum, ça doit pouvoir se trouver...
(moi j'y passe juste 18h par jour ^^)

Jiheffe dit:
Si vous avez besoin d'un modérateur sur ce forum, ça doit pouvoir se trouver...
(moi j'y passe juste 18h par jour ^^)

Je pense qu'il est plus simple de faire comme Phal le fait : arrêter de parler de traduction ici.
La meilleure modération est celle qui ne se voit pas ?

Jiheffe dit:
Monsieur Phal dit:Cher Monsieur Jiheffe,
Jiheffe dit:Quand l'éditeur accorde le droit, voire fournit les templates, ça doit pouvoir passer, non ?

Si vous êtes sûr oui. Mais moi je peux pas savoir :) et surtout je n'ai pas envie de surveiller et de demander systématiquement si l'éditeur est ok. Bref, je sens venir la galère et je n'aime pas les galères :lol:
Bien à vous
Monsieur Phal

Si vous avez besoin d'un modérateur sur ce forum, ça doit pouvoir se trouver...
(moi j'y passe juste 18h par jour ^^)

Et les 6 autres tu trad? :arrow:

Mr Phal : Si je partage un lien BGG où se trouve une fan-trad ou même si je dis d'aller sur BGG sans donner de lien, est-ce que les méchants avocats vous embêteront ?

Cher Monsieur,
Je pense que BGG a le même problème, ou l'aura, donc s'ils hébergent un lien, c'est qu'il doit être "légal". Enfin, c'est ce que je me dis... Sauf s'ils ne tiennent pas cas des trucs étrangers :lol:
Bien à vous
Monsieur Phal

Oh même l'arrêt de la discussion sur les trad. ?!
Compréhensible (d'un point de vue spéculatif pour une minorité d'éditeurs) mais étrange, cela fait vivre les jeux à la base.
Cb d'éditeurs pour un point de vue de rentabilité n'ont pas laisser tomber leur clientèle sur une suite d'extensions ? Après, ça chouine parce que des bénévoles leur bouffe leur pain gratos ?!
Normal non ?
Tiens, comment pourrait être soumis à une loi ce qui n'existe pas ? Si des fans font ce taf, c'est que la traduction n'existe pas ^^
Aux éditeurs à faire leur taf en fait : communication et traductions alors !

Cher Monsieur Hydro,

Hydro dit:Tiens, comment pourrait être soumis à une loi ce qui n'existe pas ? Si des fans font ce taf, c'est que la traduction n'existe pas ^^
Aux éditeurs à faire leur taf en fait : communication et traductions alors !

Oui, alors, tout ce qui peut paraitre normal et logique à un être humain standard s'efface quand on est face à un juge d'instruction et des avocats, je peux vous le dire :lol: Et ça ne les fait pas rire :mrgreen:
Bien à vous de cordialement
Monsieur Phal

Cher monsieur Phal,
Tant qu'à discuter avec les éditeurs pourriez vous avoir l'amabilité de leur dire qu'on serait tous très content d'avoir un VF officielle lors des KS nous permettant de profiter des SG sans devoir bosser pour franciser le jeu ;)
Je comprends bien le problème pour vous et eux mais c'est un vide qu'ils créent eux mêmes qu'on tente de combler ici.