[de les fautes de français] ...Etonnez vos amis...

grolapinos dit:Attention à ne pas confondre avec l'expression "mal gré qu'il en ait".

Qui s'écrit d'ailleurs "Malgré qu'il en ait".
Fulgan dit:
grolapinos dit:Attention à ne pas confondre avec l'expression "mal gré qu'il en ait".

Qui s'écrit d'ailleurs "Malgré qu'il en ait".


C'est exact, j'avais souvenir que c'était séparé mais pas du tout (à cause de "bon gré, mal gré", sans doute). En fait, le truc que je voulais souligner, c'est que "malgré" est un nom commun dans cette expression, qui est attestée même par les puristes, contrairement aux autres emplois de "malgré que". Mais comme le dit Grevisse, l'expression n'est plus analysée.

Ma petite contribution :

une erreur qui m’agace fortement, c’est l’usage abusif du “trop” a la place du “tres” qui se generalise pour faire djeuns, dans la pub notamment :
:arrow: Ouah, ce gateau, il est trop bon - S’il est trop bon, tu n’a qu’a le saler un peu pour le rendre bon juste ce qu’il faut… :twisted:

Dans le meme genre, il y a eu il y a quelques annees dans les media une epidemie de “excessivement”
:arrow: Oui Patrick, les secours ont ete excessivement rapides… :skullpouic:

Pour faire un peu de prospective, je sens que la prochaine betise de ce genre va etre l’utilisation a mauvais escient de “juste”, en faisant une tres mauvaise traduction du “just” anglais.
:arrow: “It was just brilliant” (oui les britons sont souvent excessifs) devient “c’etait juste dement” ou mieux “c’etait juste trop bien” :shock: :?
Preparez-vous, on en sent deja les premices chez les gens “in”…

Et pour finir, un vieux classique : “caracoler”.
Et comme ce simple verbe est un peu court, on le voit rarement sans qu’ “en tete” lui soit accole.
caracoler a 2 sens :
A. Emploi intrans. [Le suj. désigne un cheval et p. méton. son cavalier] Exécuter une succession de voltes et de demi-voltes à droite et à gauche; p. ext., sautiller, cabrioler. Faire caracoler son cheval.
B. Emploi trans., au fig., fam. [En parlant de l’homme] Accomplir l’acte sexuel :


Donc quand j’entends :
:arrow: Segolene Royal caracole en tete des sondages
Soit je la visualise comme les chevaliers de “sacre graal” en train de sautiller sur place, avec Hollande derriere qui entrechoque les demi noix de coco :lol:
Soit les 2 memes protagonistes font des choses normales entre epoux mais qui ne nous regardent pas…

bigsam dit:Et pour finir, un vieux classique : "caracoler".
Et comme ce simple verbe est un peu court, on le voit rarement sans qu' "en tete" lui soit accole.
caracoler a 2 sens :
A. Emploi intrans. [Le suj. désigne un cheval et p. méton. son cavalier] Exécuter une succession de voltes et de demi-voltes à droite et à gauche; p. ext., sautiller, cabrioler. Faire caracoler son cheval.
B. Emploi trans., au fig., fam. [En parlant de l'homme] Accomplir l'acte sexuel :

Donc quand j'entends :
:arrow: Segolene Royal caracole en tete des sondages
Soit je la visualise comme les chevaliers de "sacre graal" en train de sautiller sur place, avec Hollande derriere qui entrechoque les demi noix de coco :lol:
Soit les 2 memes protagonistes font des choses normales entre epoux mais qui ne nous regardent pas....


:lol: :lol: Merci pour cette bonne tranche de rire de bon matin. J'ignorais !

Deux autres qui m'amusent (mais moins drôles, quand même), très utilisées par les commentateurs sportifs :

-galvaniser signifie immerger dans le zinc fondu à 450° ; donc, quand un entraîneur galvanise ses troupes, je pense qu'il faut l'enfermer, ce type ;

-se sublimer signifie passer directement de l'état solide à l'état gazeux ; ex : "Pauleta s'est sublimé au cours de ce match" ; c'est le PSG qui va faire la gueule.

Allez, encore une petite : convoler signifie se REmarier. Ben ouais. "En juste noce" souligne donc que c'est un remariage approuvé par les hautes autorités de l'état et /ou de l'église, c'est-à-dire après divorce (pour les premières citées) ou veuvage (pour les secondes).


Bon, tout ça, c'est plus de l'ordre du glissement sémantique que de la faute de français. C'est pas bien grave, c'est le propre des langues de bouger (rien à voir avec Ségo qui caracole pendant que d'autres se font sonder).
grolapinos dit: -se sublimer signifie passer directement de l'état solide à l'état gazeux

Ca me rappelle un épisode de Kaamalot...

Sinon, là où je travaille c'est l'arrivée des stagiaires et auxiliaires, et quoique la différence d'âge ne soit pas si énorme, leur langage étrange et surnaturel m'étonne parfois aussi.
D'ailleurs, je voulais savoir d'où vient l'expression "kiffer" qu'affectionne tout particulièrement la petite stagiaire du service d'à côté. :pouicvomi:
Lidou dit:D'ailleurs, je voulais savoir d'où vient l'expression "kiffer" qu'affectionne tout particulièrement la petite stagiaire du service d'à côté.

Tu m'as intrigué là, car effectivement celui-là je ne saurais pas dire d'où il vient.
Sur le net, faute de mieux, je n'ai pas trouvé l'origine, mais une définition amusante : ici.

Quelques sites visités plus tard, une proposition d’origine :

“Pour être direct, voilà la réponse : Le “kif” est une traduction du “canabis”. Ainsi “kiffer” signifie “prendre du Kif”, et par extension “planner”, puis “apprécier”.
Après toutes ces manipulations de sens, “kiffer” signifie maintenant uniquement “aprécier”.”

(vu ici, en milieu de page)

c’est aussi l’origine de “kif-kif” (pour exprimer qu’il s’agit à peu près de la même chose) : c’est un échange de kif (de la résine de cannabis en poudre, mélangée à du tabac, en fait - source : wikipedia) contre du kif (la même chose).

Des raisons de m’énerver:
- digitaliser au lieu de numériser ou (si on fait des maths) discrétiser
- pallier à au de lieu de pallier tout cours (et je ne parle pas de la confusion entre palier et pallier)
- de par (m’énerve beaucoup ça: on le trouve vraiment partout)
- gravage au lieu de gravure
- les nouvelles technologies au lieu des nouvelles techniques
- etc suivit de … au lieu de l’un ou l’autre

Et puis les gens du sud qui disent de suite au lieu de tout de suite.

Sinon il est possible de dire par contre, quand en revanche s’avère douteux.

Mais j’en veux surtout à mes profs qui m’ont moubourré en me faisant croire qu’une phrase longue s’est mal, que la répétition c’est mal, que commencer une phrase par Et c’est mal…

Ce qu’il faut dire:
J’ai manqué me casser la figure
Et non pas:
J’ai manqué de me casser la figure.

Ce qu’il faut dire:
C’est à nous de décider.
Et non pas:
C’est à nous à décider.

Ce qu’il faut dire:
Un problème pécuniaire, des ennuis pécuniaires
Et non pas:
Un problème pécunier, des ennuis pécuniers

Ce qu’il faut dire:
Caroline est arrivée en premier ou Caroline est arrivée la première.
Et non pas:
Caroline est arrivée en première.

Ce qu’il faut dire:
Cécile s’est fait draguer.
Et non pas:
Cécile s’est faite draguer.

Ce qu’il faut dire:
Je ne suis pas près de tomber enceinte.
Et non pas:
Je ne suis pas prête de tomber enceinte.

Monsieur Lapin dit:Je ne suis pas près de tomber enceinte.

Tu disais pas ça hier soir. :D

:arrow:
Fulgan dit:Tu disais pas ça hier soir.

Puisque nous sommes dans le topic du respect des règles d'orthographe et de grammaire, rappelons qu'il existe un petit mot de deux lettres ("ne") qui doit être inséré devant le verbe dans les phrases négatives.

Donc : "Tu ne disais pas ça hier soir".

Ce qui m’épate, c’est que vous vous dressiez contre des fautes de français que je n’ai jamais entendues de ma vie…

Sinon, moi, y’a un truc qui m’énerve, c’est que normalement on doit dire “jonglerie” au lieu de “jonglage”. Mais “jonglerie”, c’est pas beau. Donc je dis jonglage ! Na !

arthemix dit:
Sinon, moi, y'a un truc qui m'énerve, c'est que normalement on doit dire "jonglerie" au lieu de "jonglage". Mais "jonglerie", c'est pas beau. Donc je dis jonglage ! Na !

Non, tu trouves que jonglerie n'est pas beau parce que tu n'as pas l'habitude de l'entendre et/ou de l'utiliser, mais en fait c'est jonglage qui n'est pas beau.
En effet, c'est très laid. :pouicvomi:
arthemix dit:Ce qui m'épate, c'est que vous vous dressiez contre des fautes de français que je n'ai jamais entendues de ma vie...


Ah mais non, c'est pas un topic pour s'offusquer, c'est un topic pour étaler sa culture. Faut pas tout confondre ! :wink:
tehem dit:
arthemix dit:
Sinon, moi, y'a un truc qui m'énerve, c'est que normalement on doit dire "jonglerie" au lieu de "jonglage". Mais "jonglerie", c'est pas beau. Donc je dis jonglage ! Na !

Non, tu trouves que jonglerie n'est pas beau parce que tu n'as pas l'habitude de l'entendre et/ou de l'utiliser, mais en fait c'est jonglage qui n'est pas beau.
En effet, c'est très laid. :pouicvomi:


En même temps, l'un comme l'autre, ce ne sont pas des mots qu'on utilise tous les jours...

2 questions :

Doit on dire : "Que l'on utilise" ou "Qu'on utilise"

D'où vient l'expression "carroter"?

Question supplémentaire car je suis une koala inculte, dois je mettre 'ent' à utilise?
tehem dit:Non, tu trouves que jonglerie n'est pas beau parce que tu n'as pas l'habitude de l'entendre et/ou de l'utiliser, mais en fait c'est jonglage qui n'est pas beau.
En effet, c'est très laid. :pouicvomi:


Merci de m'expliquer ce qu'il faut que je trouve beau, alors ! :pouicchut:
arthemix dit:
Merci de m'expliquer ce qu'il faut que je trouve beau, alors ! :pouicchut:


[mode mise-au-point-on-ne-sait-jamais ON]
ma conclusion c'était pour de rire, hein! :clownpouic:
[/mode mise-au-point-on-ne-sait-jamais OFF]

Pour répondre à ta question: moi je suis beau, tu peux commencer par ça, ça sera très bien :pouiccooool:

Cela dit, c'est vrai quand même qu'à mon avis si tu trouves jonglage plus beau que jonglerie, c'est parce que tu en as plus l'habitude.

Cela dit, II le retour, c'est à force d'habitude qu'on a fait le Français.

Cela dit, III la revanche, ouai ben c'est pas parce qu'on prend des habitudes qu'il faut se contenter des mauvaises!

Cela dit, IV a new hope, oué ho, ça va! tant qu'on dit pas gravage de cédé !

Tiens en parlant de cédé, justement, on fait les malins avec les il faut dire et les il faut pas dire, en attendant on a un bon paquet de il faut dire frauduleusement tartes tout de même! juste comme ça, vous en pensez quoi, vous de mél ou de cédérom?
... pour commencer...
tehem dit: juste comme ça, vous en pensez quoi, vous de mél ou de cédérom?
... pour commencer...

J'en pense que j'étais au Québec en 96 quand l'académie a pondu ça, et que je trouvais leur DOC (disque optique compact) très comique. J'ai rigolé beaucoup moins du jour ou j'ai vu les recommandations de l'académie française :roll:

Sinon, il y a une expression stupide utilisée souvent, c'est machin a pondu ça. Bah ouais, ce sont les ovipares qui pondent, et ils pondent des oeufs.
De là à dire que nos académiciens sont des ovipares (qui a chuchoté crane d'oeuf au fond ?)...


Et par chez moi (enfin, au moins moi), on utilise souvent une paire dans le sens de quelques, bref, ça varie de 2 (voire 1) à 3 ou 4, ou plus...
Moi, quand j'entend Arthemix dire qu'il a une paire de gosses, j'ai mal pour lui par exemple :kingboulet:

Bon, j’ai été un peu sec, désolé.

Mais je ne suis pas si sur que toi que c’est à cause de l’habitude qu’on préfère tel ou tel terme. Je pense plutôt que c’est la langue évolue à cause (ou grâce) à des choix collectifs. Et que le choix collectif finit par s’imposer à tout un chacun. Même si certains, par snobisme, continuent à garder de la distance par rapport au langage quotidien de tous.

Un exemple que je trouve intéressant, ce sont les récents pouickies. Quand ils sont arrivés, ils n’avaient pas vraiment de noms. Quelques-uns ont été proposés, plus ou moins heureux, plus ou moins soutenus par les TTnautes (pouicley, emotipouic, etc…). C’est finalement poucky qui a gagné, sans que personne ne sache vraiment pourquoi.

A mon avis, il en est ainsi de la langue française. Et plus les communications se font à grande échelle, plus l’évolution est rapide.