Du prix des jeux quand on est pauvre

loic dit: Et comme le marché allemand est quasi auto-suffisant, ils ne le font pas souvent.


Euh... et moi qui croyais que le marché allemand était en train de sombrer, et que c'était l'exemple même de ce qu'il ne fallait pas faire en matière de pratiques commerciales, que toutes les maisons d'éditions étaient en train de devoir vendre à perte (j'exagère le trait, mais c'est en gros ce que j'ai pu lire ces derniers jours par ici)... Je ne savais pas que le marché allemand du jeu était rentable au point de ne pas avoir exporter ses produits. :roll:

Pour revenir au sujet du titre, si j'étais pauvre, je privilégierais les ludothèques, les soirées chez des amis et le marché d'occasion, et je n'achèterais de jeux qu'à certaines occasions (Noël et anniversaires). J'estime que le jeu de société n'est pas un besoin vital, pas un droit non plus, et que l'on peut très bien jouer, si besoin se manifestait, avec très peu de moyens (jeux de cartes, dominos, etc.).
lABCdaire dit:
loic dit: Et comme le marché allemand est quasi auto-suffisant, ils ne le font pas souvent.

Euh... et moi qui croyais que le marché allemand était en train de sombrer, et que c'était l'exemple même de ce qu'il ne fallait pas faire en matière de pratiques commerciales, que toutes les maisons d'éditions étaient en train de devoir vendre à perte (j'exagère le trait, mais c'est en gros ce que j'ai pu lire ces derniers jours par ici)... Je ne savais pas que le marché allemand du jeu était rentable au point de ne pas avoir exporter ses produits. :roll:


Heu, aussi mal en point soit-il, il représente une masse de joueurs supérieure à l'intégralité du marché francophone mondial. Même s'il se casse la gueule, il reste énorme. Pourquoi crois-tu qu'il tient malgré des pratiques commerciales malsaines . Parce qu'il est suffisamment gros pour sur-vivre.
Et comme on l'a dit, il ne fait que survivre, maintenant, pour trouver de bons gros jeux à l'allemande, on regarde chez Ystari, Splotter, Czech Board Games et plus chez Hans im Glück, Kosmos ou Goldsieber, 3 éditeurs qui, il y a 10 ans, nous ont sorti quelques uns des grands classiques du jeu, et qui ne sont plus capables de ça. Le salut des geeks vient de l'étranger, plus de l'Allemagne.
Aucune contradiction là-dedans.
MonsieurDe dit:
loic dit:
Mettons qu'un traducteur généreux, riche et ayant du temps te propose gratuitement les cartes textuées du nouveau Filo, tu fais quoi ?

Je n'arrive pas à bien comprendre ta question.


Alors, plus clairement, s'il existe quelqu'un qui te propose de t'envoyer les cartes textuées de Malédiction gratos, tu achètes le jeu Filo ou le jeu Alea ?
JJL dit:
L'idée d'encourager (très modestement !) les éditeurs de VF avec cette approche me plaît bien. Imaginer que ces éditeurs mettent tous la clé sous la porte faute de ventes suffisantes ne me plaît pas du tout. Ca serait une sacrée régression de revenir à l'époque des VO+trad uniquement à vendre chez nous, à mon avis.


En fait moi je n'ai pas envie d'encourager cette approche. C'est une approche trop coûteuse pour le consommateur en comparaison de la solution des jeux multilingues (regardez ce que fait Queen Games, une boite de jeu avec les règles en 4 ou 5 langues et des prix vraiment attractifs.)
Alors certes, une boite en français ça attire tout de même plus le chaland, ça va peut être plus dans le sens du développement du jeu de société en france, mais une boite à 15€ plutôt que 25€, ça marche tout autant pour ça, surtout en ce moment ou l'on ne parle que de pouvoir d'achat.

Edit : je précise que tout ce que je dis là ne s'applique évidement qu'aux jeux sans textes.
knackyboule dit:
JJL dit:
L'idée d'encourager (très modestement !) les éditeurs de VF avec cette approche me plaît bien. Imaginer que ces éditeurs mettent tous la clé sous la porte faute de ventes suffisantes ne me plaît pas du tout. Ca serait une sacrée régression de revenir à l'époque des VO+trad uniquement à vendre chez nous, à mon avis.

En fait moi je n'ai pas envie d'encourager cette approche. C'est une approche trop coûteuse pour le consommateur en comparaison de la solution des jeux multilingues (regardez ce que fait Queen Games, une boite de jeu avec les règles en 4 ou 5 langues et des prix vraiment attractifs.)


Certains de leurs jeux se sont retrouvés en français pur à des prix corrects, quand Ravensburger le fait, les prix restent plus ou moins élevés, et surtout, surtout, les traductions Queen Games sont capables de faire fuir des geeks, alors un joueur "classique", il ne rachète plus derrière.
Si les éditeurs le font aussi peu, c'est vraiment parce que s'ils doivnt faire une vraie traduction digne de ce nom en plusieurs langues, ca va coûter quelques milliers d'euros à assumer seuls alors que sinon les risques financiers sont partagés. Dans un marché allemand pas forcément en forme, prendre encore plus de risques financiers ne semble pas une bonne idée.
Si c'était si simple que ça, tout le monde le ferait. Si personne ne le fait, c'est qu'il y a une raison. Sans compter que ça ne marche que pour les jeux sans texte.

Je n’ai vu l’edit qu’après

On effet tu montre bien que cela n’est pas facile, cependant je pense que ça reste très faisable dans pas mal de cas.
Par exemple pour Filou, ok l’éditeur de base ne veut pas prendre trop de risque, il ne lance qu’une petite production uniquement en allemand.
Mais on aurait pu imaginer que Filosfia, sachant que le jeu marche bien, nous sorte une version multilingue français-italien-anglais-Afghan. Bien sûr ça ne se fait pas d’un claquement de doigt, il faut un réseau de distribution et un tas de choses dont je n’ai même pas idée, mais ça éxiste déjà ce qui prouve que ça peut se faire (exemple avec Queen Game, mais si il est vrai qu’il leur reste un gros boulot à faire pour que leur traductions soient compréhensibles) et si ce n’est pas possible pour filosofia, ça peut l’être pour d’autre éditeurs.

Mais j’ai rien contre ce Filou VF hein, mais ce n’est pas moi qui irait mettre 3 ou 4€ dedans de plus plutôt que d’acheter la VO pour “encourager” l’éditeur.

On peut le déplorer, mais, pour un petit éditeur, avoir un réseau de distrib dans tous les pays d’Europe relève de l’utopie. L’exemple de Queen ne fonctionne pas puisque leur trad n’en sont pas et que leur réseau de distribution est faible ce qui est, au contraire, un très bon exemple de la grande difficulté de la faire.
Les seul qu’i l’ait bien, c’est Ravensburger, avec des jeux comme Tikal et ils ont arrêté, ce qui démontre une fois de plus que même un géant a du mal à s’y retrouver dans une telle affaire.

loic dit:
MonsieurDe dit:
loic dit:
Mettons qu'un traducteur généreux, riche et ayant du temps te propose gratuitement les cartes textuées du nouveau Filo, tu fais quoi ?

Je n'arrive pas à bien comprendre ta question.

Alors, plus clairement, s'il existe quelqu'un qui te propose de t'envoyer les cartes textuées de Malédiction gratos, tu achètes le jeu Filo ou le jeu Alea ?


Clairement dans ce cas de figure il est plus rentable de ne rien acheter et de se faire expliquer les règles par quelqu'un qui les connait ;)

Hummm...

Je sais c'est du mauvais esprit, pardon aux familles, tout ça ... en fait j'ai lu ton post un peu rapidement et j'avais compris "si quelqu'un t'offre les cartes, à qui achètes tu la boîte ?", et je me disais que le débat prenait une allure surréaliste... :lol:

bref, sur ce, je vous laisse discuter de choses intelligentes et retourne à mes bétises...
loic dit:
MonsieurDe dit:
loic dit:
Mettons qu'un traducteur généreux, riche et ayant du temps te propose gratuitement les cartes textuées du nouveau Filo, tu fais quoi ?

Je n'arrive pas à bien comprendre ta question.

Alors, plus clairement, s'il existe quelqu'un qui te propose de t'envoyer les cartes textuées de Malédiction gratos, tu achètes le jeu Filo ou le jeu Alea ?


Salut loic,

Je ne comprends toujours pas le sens profond de la question ??? Pourquoi quelqu'un me proposerait ce matériel gratos? Je crois que ca n'existe pas dans la vraie vie. Mais bon si quelqu'un m'offre un jeu gratuitement, presque complet à part quelques jetons, ben oui merci je le prends, et je n'irais pas acheter la version alaea non plus, devenue inutile (pas besoin de la boîte, on peut tout ranger dans Kreuz & Quer y parait :) )! Si j'ai par contre besoin de faire 36 bricolages, je ne prends pas. Si on me propose de m'envoyer un fichier permettant de faire des stickers permettant de franciser totalement les cartes de Malédicitons, dans ce cas là, j'achète quand même la version Filosofia (si elle existe), parce que je n'ai pas envie de passer mon temps à dimensionner/imprimer/coller, tout ca pour avoir un matériel boîteux, avec cartes plus épaisses et finition moyenne. Ce qui ne m'empêche pas de coller des stickers sur des jeux qui n'existent pas (encore) en vf, et qui m'ont réellement fait envie, comme j'ai pu le faire sur Louis XIV. Contre exemple, j'étais intrigué par San Juan, tout le matos de francisation est ou était dispo sur le net, mais je ne l'ai pas acheté en allemand ou anglais, et j'ai patiemment attendu la vf de Filo, par fainéantise devant le travail de francisation d'un jeu qui ne m'attirait pas suffisamment pour le vouloir à tout prix dans n'importe quelle langue. Un jeu comme Les Piliers de la Terre, eh bien si Filo ne l'avait pas traduit, je l'aurais par contre acheté en allemand, et j'aurais joué en l'état avec les traductions. Mais la le confort de jeu est nettement amélioré par la vf, peu importe qu'elle soit plus chère, et donc j'ai attendu, acheté en vf et j'ai bien fait.


Pourles mêmes raisons, dans le cas de Malédictions, il ne me viendrait même pas à l'idée d'acheter la version Alea et de la franciser, même si la vf est au double du prix, elle est réellement utile pour tous les francophones y compris les geeks, et l'initiative de Filo de la traduire est remarquable en tous points.
Mais un Notre Dame, dont je connais les règles par coeur, il ne me viendrait même pas à l'idée d'acheter la version Filo, uniquement pour leur faire plaisir et prévenir leur éventuelle future faillite au cas où ils n'écouleraient pas assez de boîtes, parce que l'autre est 10 euros moins cher pour exactement le même matériel, et que du point de vue de mon portefeuille, c'est du bon sens. C'est au cas par cas finalement, c'est pourquoi je me permettais de juger l'édition en vf de Notre Dame et l'age du dragon globalement moins utile de mon point de vue que cette de Malédiction ou De Cape et d'épée ou CdC jeux de cartes, etc. Tu as néanmoins démontré brillamment que cette édition était très utile au contraire, pour permettre au boutiques de présenter efficacement ces titres au public de non geeks. Tu m'as convaincu de cette utilité, et j'applaudis donc, au final, toutes ces traductions de Filo. Ce qui ne les empêche pas de rester nettement moins utiles pour la petite niche de marché que certains geeks ultra informés représentent.
MonsieurDe dit:
loic dit:
MonsieurDe dit:
loic dit:
Mettons qu'un traducteur généreux, riche et ayant du temps te propose gratuitement les cartes textuées du nouveau Filo, tu fais quoi ?

Je n'arrive pas à bien comprendre ta question.

Alors, plus clairement, s'il existe quelqu'un qui te propose de t'envoyer les cartes textuées de Malédiction gratos, tu achètes le jeu Filo ou le jeu Alea ?

Salut loic,
Je ne comprends toujours pas le sens profond de la question ??? Pourquoi quelqu'un me proposerait ce matériel gratos? Je crois que ca n'existe pas dans la vraie vie. Mais bon si quelqu'un m'offre un jeu gratuitement, presque complet à part quelques jetons, ben oui merci je le prends,

Ben, il manque la boite, les jetons or, les jetons Fiole, les cartes chaudron, bibliothèque quand même. Il manque donc la moitié du matos. Ca n'existe pas aujourd'hui, mais comme il existe des traducteurs bénévoles, pourquoi pas des donneurs de cartes.
MonsieurDe dit:
Mais un Notre Dame, dont je connais les règles par coeur, il ne me viendrait même pas à l'idée d'acheter la version Filo,

Peut être qu'un jour tu te rendras compte que tu joues mal, c'est fréquent :wink:
MonsieurDe dit:
10 euros moins cher pour exactement le même matériel, et que du point de vue de mon portefeuille, c'est du bon sens.


Et j'ai aussi démonté que l'écart est loin d'être de 10 euros. Pour comparer des choses comparables, une boutique qui vend Notre Dame à 37.5 en France, si elle te commande un ND allemand, il t'en coûtera 32 euros plus la trad à imprimer.

Après, évidemment, tu peux toujours trouver un produit moins cher ailleurs, il suffit de chercher un peu. Mais en gardant des choses comparables, l'écart n'est pas de cette importance.

Bon, je suis content d'avoir pu démontrer l'importance de la trad d'un jeu sans texte de manière générale, pour le reste, j'espère que les infos sont intéressantes, puisqu'elles n'ont pas vocation à convaincre dans le contexte actuel, juste à informer.

Pour le reste, j'espère juste que les joueurs se rendront compte qu'une trad bien faite sur le net représente un travail de plusieurs centaines d'euros et que la masse d'infos disponibles représente réellement un cadeau énorme des traducteurs aux joueurs, pas une simple info vite fait bien fait.

Bonnes parties à tous !
JJL dit:
MonsieurDe dit:
[...]
Pour moi, un bon jeu allemand est toujours traduit. Il n'y a jamais aucun problème pour trouver une règle. Qu'on le veuille ou non, tout cela est (presque) toujours disponible. Peut-être que ce n'est pas normal, peut-être que ce n'est même pas légal, mais en tous cas c'est disponible. D'accord, je suis geek, j'ai accès à cette info. Alors pourquoi n'en profiterai je pas puisqu'on me le sert sur un plateau ? Devrais je mettre des oeillères?
[...]
Si une traduction est disponible au téléchargement, dois je nier son existance, et perdre 5 ou 10 euros, juste pour sponsoriser la traduction professionnelle?
[...]
Est ce malsain de profiter de ce qui t'es offert?
[...]

JJL dit:[
En enlevent "jeux" et "traduction", en glissant quelque part "musique" ou "CD", ou "film" et "DVD", on pourrait trouver exactement les mêmes arguments sur d'autres forums.
Internet a révolutionné l'accès à l'information quelle qu'elle soit. Les habitudes des gens changent et de plus en plus de monde trouve normal que tout ce qu'on peut avoir sur internet soit "gratuit", plus ou moins légalement : musique, films, logiciels...

Je pense qu'il existe quand même une nuance pour les règles de jeux. Sans le matériel du jeu, la règle est inutilisable. Un acte d'achat du matériel doit accompagner le téléchargement de la règle. Après, si deux sociétés différentes proposent le même matériel, avec seule la langue de la règle qui diffère, et moyennant une différence de prix, ...
Aussi, j'aimerais souligner que les boutiques qui proposent ces jeux vo, le font en incluant systématiquement avec les boîtes une photocopie de la règle en français. Il paraît que c'est une disposition légale d'après ce que j'ai compris (je ne suis pas sûr de ce que j'avance), et que tout ce qui est vendu sur le sol français doit l'être avec une notice explicative dans la langue française. Donc, il serait illégal de vendre en France un jeu allemand sans l'accompagner d'une règle traduite en français (?)
JJL dit:
A chacun de voir avec son budget et sa morale, en fait...
Personnellement, ayant des moyens suffisants à m'accorder pour cette passion, ne téléchargeant pas de musique ou de films, je suis la même logique pour les jeux en achetant les VF.
L'idée d'encourager (très modestement !) les éditeurs de VF avec cette approche me plaît bien. Imaginer que ces éditeurs mettent tous la clé sous la porte faute de ventes suffisantes ne me plaît pas du tout. Ca serait une sacrée régression de revenir à l'époque des VO+trad uniquement à vendre chez nous, à mon avis.

J'ai également les moyens suffisants. Mais je vois la chose autrement. Je ne me sens pas responsable du fait que les finances de Filo, Ubik, ou autres sociétés faisant des trads aillent bien ou mal. Pour caricaturer, ne faudrait il pas plus s'inquiéter de la santé de ces éditeurs allemands (qui vont mal d'après ce qu'on entend)? A la limite, en achetant le jeu directement chez Alea, je permets à l'éditeur source de vendre directement un jeu de plus et je contribue aussi à faire vivre une maison d'édition qui crée des jeux que j'aime. Que ferait Filo si Alea s'écroule, si je veux exagérer et boucher le bouchon plus loin? Un traducteur qui n'a plus rien à traduire? Je désire par contre encourager Filo à continuer à traduire des jeux où la valeur ajoutée de la trad est grande (matériel). Etant donné qu'il s'agit de la majorité de leurs jeux, je les encourage moi aussi beaucoup puisque j'achète sans hésiter un Malédictions ou un Piliers de la Terre en vf. Je n'ai donc au final aucun remors à ne pas leur acheter un Notre Dame, que j'estime inutile (pour moi). Au passage, Alea mets toutes les vf traduites par des "amateurs" à disposition de leur public sur leur propre site, sauf pour les trads Filosofia. Bref, pour le geek informé, cela ne fait aucune différence que Filo traduise Notre Dame. Pour le public, ca en fait beaucoup par contre (disponibilité dans plus de boutiques).
JJL dit:
(et je reprécise pour finir que MonsieurDe fait bien comme il l'entend et que je n'ai rien de rien contre lui ! :wink: )


Je te remercie. Serions nous dans un topic sans attaque personnelle, où on discute sereinement? ;-)
MonsieurDe dit:
Je te remercie. Serions nous dans un topic sans attaque personnelle, où on discute sereinement? ;-)


On dirait :wink:

Et d’ailleurs c’est très agréable (tout en étant instructif). Ca fait du bien ces temps ci…

(Encore désolé pour mon p’tit HS)

J’ai un problème qui rentre bien dans le sujet de ce poste.

En gros on est 4 à investir dans les jeux dans mon petit groupe d’habitués. Il y en a 2 qui prennent aucune décision et qui laissent venir (les feignasses), un décisonnaire et moi (l’autre décisionnaire).
Mes préférences vont à choisir peu de jeux dont on est relativement sûrs qu’ils nous plairont d’un avis partagés même si ils ont chers. L’autre décisonnaires est partisan du “regarde c’est pas cher et ça me plait on peut prendre ça en plus!”. D’ailleurs il a les 3 éditions de condottière :lol:

Résultat des courses:

- mes choix: chevaliers de la table ronde et extension (4 joueurs satisfait), princes de florence (4 joueurs satisfait), puerto rico (4 joueurs à peu près satisfait, celui là on l’a choisi à deux à sa décharge)

- ses choix: risk (2 joueurs sur 4 satisfait), renaissance (aucune idée mais j’y suis allergique), vinci (1 joueur sur 3 satisfait le dernier n’a pas testé), league of six (3 joueurs sur 4 satisfait mais je ne vais pas cracher sur le jeu que j’aime beaucoup), 3ème édition de condottière (il avait les deux autres, c’est que 15 euros mais quand même), extension de citadelles (j’adore ce jeu mais je suis réaliste on ne fait une partie que tous les 10 ans)

Quand c’est lui qui paye les jeux tout va bien mais quand on passe en mode achat commun je ferme les yeux et je sers les fesses :lol:


Hors-sujet: pourquoi Limp fait-il autant de doubles posts? C’est pour monter son compteur? :shock:

Des achats communs, ca c’est joueur !
:mrgreen: :pouicbravo:

salut à tous,
je suis nouveau sur le forum, tout du moins en tant que posteur de message, car je lis souvent les topics et celui-ci m’intéresse beaucoup.

tous vos arguments ne sont pas dénués de sens, mais je crois que si la théorie d’une frontière psy des prix à ne pas dépasser existe chez les joueurs, elle est certainement entretenue par le manque de connaissance que nous avons (ou en tout cas que j’ai), sur le prix de fabrication et de diffusion d’un jeux.

pour prendre un exemple concret, si j’explique à un ami absolument pas joueur, qui vient de découvrir chez moi un “petit” jeu de cartes comme Citadelles, et qui veut en faire l’acquisition, qu’il devra débourser environ 20 euros pour cela, il y a de grandes chances qu’il ne voit pas pourquoi, étant donné que tout les jeux de cartes conventionnels (tarot, poker, 7familles, etc…) se trouvent facilement à 5 euros dans la grande surface d’à côté…

D’où ma question, combien coûte en moyenne de fabriquer un jeu de cartes actuels ? un jeu de plateau ?

Merci à vous en tout cas d’avoir lancer ce sujet très intéressant, et merci de vos futurs réponses. :pouicbravo:

ashesburning dit:D'où ma question, combien coûte en moyenne de fabriquer un jeu de cartes actuels ? un jeu de plateau ?
Merci à vous en tout cas d'avoir lancer ce sujet très intéressant, et merci de vos futurs réponses. :pouicbravo:

On va dire que relancer un sujet à troll c'est pas terrible mais karis avait déjà répondu à la question, c'est (dans mon souvenir) à peu prêt 1/6 du prix du jeu. Après l'éditeur, l'auteur, le distributeur et le vendeur se servent sur le reste.
ashesburning dit:
D'où ma question, combien coûte en moyenne de fabriquer un jeu de cartes actuels ? un jeu de plateau ?


d'abord bienvenu à toi :)

Pour ta réponse, je ne suis pas éditeur mais je vois pas mal de différence peut-être à priori négligeable mais qui peuvent justifier cet écart entre jeu de tarot classique et citadelle :

- les droits d'auteurs (je ne pense pas qu'il en existe pour des jeux de tarots) : droits pour le concepteur, le graphiste, etc ...

- comme pour d'autres secteurs comme la musique, je suppose aussi que les grosses productions comme citadelle permettent de financer les futurs investissements. Je ne sais pas si on pourrait avoir une estimation du taux de jeu non-rentable publié par un éditeur (les jeux qui ne sont pas assez vendu par rapport à leur coût cumulé)

- le matériel est un peu plus riche pour citadelle : ce n'est pas une simple pochette cartonné mais une boîte complète en dur, il y a en plus la présence de pièces à l'intérieur.

- cumulé à tout ça il y a une différence de volume, même si citadelle est un jeu qui se vend bien, le jeu de tarot doit être plus facile à écouler, volume plus important -> coût unitaire moins élevé.

voilà mes idées en attendant réponse plus précise de quelqu'un du métier

Vous vous éloignez du sujet.

La vraie problématique, c’est que les boîtes qui traduisent se font payer pour un boulot souvent mal fait ou incomplet.

Regardez Race for the Galaxy : Ystari n’a pas voulu traduire la carte Développement : “Persécution de néo-chrétiens”. C’est une honte ! Voleurs !

Y’a rien de mieux que du pop-corn pour attendre et regarder ?