[Tales of the Arabian Nights] Enfin , "les mille et une nuits"!

Acheté ce jour, que c’est beau, et ça fait tellement longtemps qu’on l’attend la version débuguée du jeu des 1001 nuits… C’est beau :cry:
Petite angoisse avec le texte au dos de la boîte écrit dans un français “curieux”… Mais quand on ouvre la boîte, c’est juste magnifique ! :shock:
Bravo et merci encore à filo. Je ne peux pas y jouer tout de suite, mais je me le mets de côté pour l’été. A côté de la boîte Gallimard que je garde quand même évidemment… :kingpouic:

Lapinesco dit:
Ouistoto dit:hello everybody !
Quelqu'un pourrait-il me donner la page du sujet où est évoqué le problème des pions destinée et histoire, please (replacés apr des pions Quête) ? Je ne la retrouve plus. Et savoir ce que compte faire l'éditeur, tiens, par la même occasion. :)
Merci !
:)

J'en parle en page 23 (mais qq'un en parlait déja un chouille avant).

Merci Lapinesco ! reste à attendre la réponse de l'éditeur ! :)

en même temps ça ne sert pas à grand chose de les corriger

Au début quand j’ai lu qu’il y avait cette fameuse erreur d’impression j’avoue que j’étais un peu vert. Mais je confirme que ça n’a vraiment aucun impact sur le jeu.

Lapinesco dit:Pour ceux qui n'ont pas craqué -> superbe papier chez Ludovox !

Oui, je confirme: alors que le jeu ne me tentait pas (quoi, un jeu de l'oie à ce prix!) il m'a retourné comme une crêpe... (ah, ça doit être bien en famille...)
A voir! Et à tester à PEL

Hmmm, la dernière vraie version du jeu remonte presque à trente ans ! Wahouuu :twisted: Sûr qu’il vaut la peine d’être acheté, c’est mon jeu préféré !! Et pourtant je suis un gros geek qui me trimbale toute une ribambelle de jeux aux essais. Yes c’est bon de voir que le jeu plait, mon feeling pour entamer la traduction s’est plutôt révélé intéressant et j’en suis touché en ce moment même. :o
J’ai pas trop calculé comment on en est arrivé là au final, mais les personnes qui m’ont entouré ont eu l’air d’être sûres d’elles et je crois que c’est parce que ce jeu est un bon liant. Il met à l’aise car il n’aspire pas trop vers le dark fantasy tout en émettant une intrigue intelligente avec la mythologie arabe et la belle shéhérazade qui apaise les plus vils rois d’orient. :evil: - je dérive sur mon radeau (surement un capitaine avide qui m’y a placé)… (sourire). Allez je sais plus quoi dire mais une petite partie de Tales of the Arabian nights c’est quand vous voulez, au pire faut juste de l’eau pour survivre un peu plus longtemps dans le désert !

@ szmart : alors quand même c’est pas du tout un jeu de l’oie mais un jeu dont vous êtes le héros et franchement il faut le jouer avec des enfants un peu âgés car il y a des meurtres, de la trahison, des histoires un peu glauque, les joueurs peuvent devenir fous, infirmes, méprisés et c’est pas vraiment un conte pour s’endormir le soir avec des princesses dedans, enfin si des fois il y en a mais un Effrit rentre la tue devant vos yeux sans que vous ne puissiez rien faire … :mrgreen:
EDIT : bravo encore et merci pour ce super boulot

oui le déconseillé au moins de 14 and ne me choque pas outre mesure. dixit shéhérazade qui pensait que cela convenait aux ados de 12 ans.
Peu importe, c’est un jeu “safe” qui ne contient aucune coquille démoniaque… Que dis-je …? Evidemment que n’importe qui peut y jouer, question de maturité peut-être pour profiter de son moteur qui semble flirter entre la méditation et la terreur. Je Filosofia vachement beaucoup ce soir. :^: :^:

Oui, Maître U., bien noté.
Disons que 12 ans… , ce n’est pas trash, mais ils ne peuvent pas jouer “seuls” (trop compliqué).
N’exagérons rien sur les têtes coupées et bla-bla, quand même !!! (et je suis une maman).
Kévin a joué à 11 ans, accompagné d’un adulte, il a tout pigé (c’est vrai , c’est une “tête maths”), mais il a gagné contre trois autres joueurs à Bagdad. Peut-être une exception, notre loulou (connu de Ueshiba et moi), mais je maintiens 12 ans mature accompagné, et 14 +, si bien habitué à ce jeu , et lequel bien expliqué.
Je me suis entraînée comme “meneuse de jeu” aujourd’hui.
- dix à quinze minutes, de façon précise, et concise, pour TOUT EXPLIQUER RAPIDEMENT.
- Aller droit au but du jeu : Partir de Bagdad, revenir à Bagdad, contrat rempli
- Expliquer les combos avec les cartes très rapidement, en aidant immédiatement les joueurs à placer leurs pions fortune, compétences à choisir, contrat H + D.
- Une fois cela établi, leur expliquer tranquillou le déroulement du jeu chronologiquement :
. déplacement immédiat suivant le niveau de fortune
. carte Rencontre
. tirage de dés (en prenant tout en compte et leur expliquant calmement quels chiffres additionner)
. = Table de réactions
. = Lecture du paragraphe concerné, après tirage du “dé du destin”
- Guider les joueurs suivant leurs compétences, puis les aider pour la lecture de leur statut (acquis ou non lors d’une rencontre).
- Ensuite, les pousser à regarder le jeu des adversaires, et bien leur faire comprendre que leurs statuts peuvent les handicaper (oh la la !!!), mais aussi les favoriser et gêner leur propre adversaire.
Etc… Il faut être indulgent avec les joueurs qui débutent, pour leur donner envie.
Je vais “encore radoter” (et tant pis), mais la voix du conteur sur les paragraphes et le côté théatral , c’est un peu la magie , le charme du jeu… et le suspense !!
Bon, j’y joue demain et samedi… :D

Pour répondre à certains d’entre vous :
Ca ne sert à rien d’embêter Filosofia, humble avis, pour le moment, pour des “améliorations”. Ils lancent le jeu, il faut que ça marche (= très certainement !! :) ). Ensuite, il vont collecter tous nos avis pour l’édition number 2.
Si vous voulez faire des versions adjacentes entre vous, peu importe = ce sont des variantes perso, et rien à voir avec l’édition number one.
Perso, je pense qu’il n’y a RIEN à ajouter à cette édition (malgré qq regrets sur qq fautes de traduc ou d’ortho, peu importe !). On peut y jouer seul , comme ça, et humble avis, pas besoin de truc adjacent (entre vous si vous voulez, moi je me débrouille très bien en solo comme le dit Harrycover).
Je suis vraiment très contente de tout, même si ce n’est pas la perfection, cela n’est pas de ce monde ! (lisez le paragraphe 2600 sur les fabricants de tapis… :lol: ).

sheherazade dit:
. = Table de réctions

une table d'érection ? c'est classé X ça non ? :mrgreen: quand je vous disais pour adulte :lol:

Ah oui… = REACTIONS… (enfin, ça revient presque au même…) :roll:

kiken dit:super merci toi pour le boulot car l'anglais et moi cela fait 2.
pense a donner le lien !
question bete, j'ai pas tout suivi, une faq est a l'etude ?
pourrat on avoir en pdf le gros livret pour ne pas abimer ce gros livre ?
merci a vous tous ! :wink:


Bien sûr que non ils te donneront pas le le PDF du livret... sinon on va le trouver partout sur le net :lol:
Par contre, on espère que Filo accepte de nous filer les 15 premières pages avec les "tableaux de rencontre", les pages sur lesquelles on revient le plus souvent. Comme ça une âme charitable, et Dieu sait qu'il y en a ici, la mettra sur un fichier avec moins de pages et imprimable. Fichier qui existe déjà sur BGG avec l'accord de Zev de Z-Man Games... mais en anglais. On pourrait le traduire me diras-tu mais autant avoir la traduction réalisée par Filo et la communauté...
D'ailleurs bravo pour le travail accompli par cette communauté et merci d'avoir permis que ce jeu existe en français !!!!! :wink:
Et je n’ai pour l’instant rencontré qu’un seul bogue de traduction : la carte de statut “emprisonné” utilise les adjectifs rusé, hideux et malfaisant alors qu’ils deviennent malin, laid et cruel sur la matrice de réaction K associée.
Bien sûr, on pourra regretter que l’importance de la francophonie ne permette pas de faire appel à (et de faire vivre) des traducteurs professionnels. On se consolera en apprenant que l’éditeur reversera les bénéfices de la première impression du jeu à une œuvre caritative. Sans compter que le prix du jeu, qui reste très correct à 45 € malgré la quantité de matériel, n’aurait sans doute pas été le même s’il avait fallu ajouter les coûts de traduction.
(Femto a cité l'article de Ludovox).

Oui, merci le site et merci celui qui l'a écrit (je pense que je le connais, rires).
Je ne suis pas d'accord avec certaines critiques ("points faibles") :
- il y a AU CONTRAIRE une très grande interactivité entre les joueurs, car il faut être très vigilants et TOUT SURVEILLER DE LEURS DEPLACEMENTS ET STATUTS (sinon, on se fait avoir).
- Le suspense est total jusqu'à la fin, contrairement à bien moult jeux de plateau....
- Quand au bla-bla sur la traduc du statut "emprisonné", je me sens très libre d'en parler car cela n'est pas moi, mais je vous trouve très sévères !! Les termes comparés ne sont pas très différents de la version d'avant, et le sens est le même, même un peu euphémiste, in fine !! (prouvez-moi le contraire ?? :) = traduc presque identique, effet similaire.
- Mystikalis : J'ai oublié de te dire hier re : CARTES RENCONTRE
:
- à part les villes que l'on garde pour les "rejouer" (ça rapporte), et les personnages avec des lieux et des icônes spéciaux suivant les lieux, on tombe sur les personnages avec des icônes : matin, midi, soir, en bas des cartes. Cela concerne alors le "premier tour du paquet de cartes rencontres", avant de le rebattre éventuellement (= alors, petit marqueur "midi"). Si ça démarre, tu tombes sur le "matin", et tu joueras le chiffre indiqué, pour ta table de réactions.
Apparemment, vous avez beaucoup reçu le jeu depuis le début de la semaine, cela promet un WE acharné évidemment..... (j'attends autant de jasmin que de muguet pour le 1er mai... , espoir :oops: )

Salut à tous,
comme promis voici le lien pour télécharger la variante de Magnitt : Les Maîtres du Destin.
http://boardgamegeek.com/filepage/11708 … -du-destin
J’ai réalisé cette traduction en me servant un peu du fichier de Abuzeur et je l’en remercie car vu que je n’ai toujours pas le jeu… ça m’a permis d’utiliser les bons termes.
J’ai également ajouté des versos pour les cartes Destin.
J’espère que ça vous plaira. Bon jeu.
EDIT : s’il y a des changements à faire, n’hésitez pas à me le signaler. Merci.

Merci Pipire! :)

J’ai pu ouvrir ma boite hier soir; le jeu est superbe. Encore bravo et merci à tous…
Au passage, j’ai lu le numéro 2600 ;-)
Je ne me pose qu’une question à la lecture des règles :
Lorsque le conteur doit lire la résolution du chapitre, la compétence magistrale est-elle prioritaire sur la compétence obligatoire qui est elle-même prioritaire sur le choix de ne pas utiliser de compétence ?
Ce n’est pas très clair et il sera utile de connaître l’ordre de priorité afin de lire le bon passage.
Vivement ma première partie :-D

sheherazade dit:
- Quand au bla-bla sur la traduc du statut "emprisonné", je me sens très libre d'en parler car cela n'est pas moi, mais je vous trouve très sévères !! Les termes comparés ne sont pas très différents de la version d'avant, et le sens est le même, même un peu euphémiste, in fine !! (prouvez-moi le contraire ?? :) = traduc presque identique, effet similaire.


Ce n'est pas le problème de la traduction des termes par rapport à la VO: le problème, c'est qu'il y a deux traductions différentes des mêmes termes dans la VF. Sur la carte statut "emprisonné" et sur la matrice K. C'est tout de même gênant, mais ça reste une coquille.
(Ce genre de problème apparaît souvent quand il y a plusieurs traducteurs... Exemple chez Edge pour le JdR Warhammer, avec un bon paquet de traductions différentes entre les cartes et les bouquins).
sheherazade dit:
- il y a AU CONTRAIRE une très grande interactivité entre les joueurs, car il faut être très vigilants et TOUT SURVEILLER DE LEURS DEPLACEMENTS ET STATUTS (sinon, on se fait avoir).


Pour l'interaction, chacun se fera son avis, mais de mon point de vue il n'y en a quasiment aucune.
Fliquer les adversaires peut difficilement être considéré comme de l'interaction à mon sens.
Au strict plan des mécaniques de jeu, pas grand chose à part rejoindre de temps à autres un adversaire pour se débarrasser d'un statut, ou les statuts qui donnent le contrôle de ses choix à l'adversaire.
Mais finalement, peu importe puisqu'on lit les passages au joueur concerné: il réagit, ça suffit à créer l'ambiance et une sensation de jouer ensemble.
@vger2097
Lorsque le conteur doit lire la résolution du chapitre, la compétence magistrale est-elle prioritaire sur la compétence obligatoire qui est elle-même prioritaire sur le choix de ne pas utiliser de compétence ?

En fait, si le joueur a l'une des compétences listées, il peut choisir le passage en question plutôt que le passage "sans compétences".
Sauf si une compétence est marquée "obligatoire": s'il l'a, il DOIT prendre ce paragraphe.
Une compétence "Magistrale"= le joueur peut vérifier si la compétence est listée sur le numéro de l'entrée en question (ou celle d'avant/d'après), et si elle l'est il peut aller directement sur ce paragraphe.
@Pipire:
Merci.:)
Erreur à "voie du masochiste": c'est "Malade" et non "Méprisé".
Lieu Spécial > remplacer par "Lieu de Pouvoir" (j'avais corrigé tous ces trucs sur la version B de mon fichier ^^).
Sinon, j'ai vu une variante sympa sur les Statuts, en lien avec celle dans Masters of Fate: on ne peut avoir que 3 statuts à la fois. Quand on chope le 4e, on choisit un de ses 3 autres statuts et on le défausse.

Lorsque le conteur doit lire la résolution du chapitre, la compétence magistrale est-elle prioritaire sur la compétence obligatoire qui est elle-même prioritaire sur le choix de ne pas utiliser de compétence ?
Ce n’est pas très clair et il sera utile de connaître l’ordre de priorité afin de lire le bon passage.

Pour moi : compétence obligatoire est absolument prioritaire sur compétence magistrale et n’importe quoi dans le paragraphe, sauf le “BON PARAGRAPHE”, cad tiré avec le dé. (Hey !! : le Dé du Destin, quand même !!!? QUI PEUT CHANGER TOUTE LA DONNE). , puisque c’est le Livre des Contes qui donne “les ordres” !! Mais je laisse notre grand Maître Ueshiba nous l’expliquer, il sait tout ! ( :) )
- re : la carte réaction K : j’irai voir demain, je comprends mieux LES ERREURS ! Il y a dû y avoir un “bug” dans la traduc. Ce sont non les termes, mais l’erreur de ligne (on ré-expliquera).
- pour vos variantes, je ne m’en mêlerai pas d’un cheveu, car n’importe qui peut faire n’importe quelle variante, et moi-même j’en ai fait déjà !
Je joue en solo à trois joueurs, qui dit mieux ??? :lol: Par contre, bien que maniant l’anglais comme le français, je ne me mêlerai d’aucune traduc , car j’ai déjà donné (rires), et je suis actuellement sur des traducs de poèmes anglais et on me sollicite pour une version d’un jeu “Arthur” (je crois que je dis NON, trop long !).
- Enfin, intéressant quand même, étant donné que j’ai testé le jeu depuis une semaine : Quand on explique BIEN, rapidement = 2 heures et demie environ, à 4 joueurs.
- A 2 : quand on connaît parfaitement le jeu = 1 heure et demie à 2 h, mais ne pas rêver. Cela ne peut aller plus bas (humble avis = ni en-dessous de 15 points, ni trop speedé quand même, sinon on perd le fun et la poésie du jeu).
Bonne nuit étoilée, ici c’est plutôt le genre pluvieux , statut “affligé” … ( :cry: )

vger2097 dit:J'ai pu ouvrir ma boite hier soir; le jeu est superbe. Encore bravo et merci à tous...
Au passage, j'ai lu le numéro 2600 ;-)
Je ne me pose qu'une question à la lecture des règles :
Lorsque le conteur doit lire la résolution du chapitre, la compétence magistrale est-elle prioritaire sur la compétence obligatoire qui est elle-même prioritaire sur le choix de ne pas utiliser de compétence ?
Ce n'est pas très clair et il sera utile de connaître l'ordre de priorité afin de lire le bon passage.
Vivement ma première partie :-D

Alors, pour clarifier ce point de règle nous allons tout simplement imaginer que tu viens de choisir ta réaction sur une rencontre :
Tu possèdes un trésor lance étincelante, quatre compétences piété - érudition - magie et, endurance au niveau magistral. Tu viens d'attaquer un Efrit Tout-Puissant, tu n'as qu'un seul statut : Déterminé. Ta Fortune est Princière.
___
(Le conteur vois que le numéro à l'intersection de ton choix de réaction et de l'adjectif "Tout-Puissant" est le 32895. Tu lui dis à ce moment là que tu souhaites utiliser ta compétence Endurance au niveau magistral).
1) Tu ne jettes donc pas de dé du destin pour le moment.
2) Le conteur va regarder si dans le 32894, 32895 et 32896 il y a écrit en gras Endurance quelque part ailleurs que les dénouements/récompenses.
3-a) Le conteur voit la compétence Endurance dans un, deux ou trois Paragraphes (32xxx ...). Il te demande si tu veux choisir celui qu'il a trouvé ou celui que tu veux s'il y a en a plusieurs afin de continuer la lecture. Il n'y aura pas de jet du dé du destin si tu décides de te rendre au début de l'un de ces numéros trouvés par le conteur suite à l'utilisation d'Endurance (Magistrale).
3-b) Le conteur ne voit pas Endurance et du coup tu jettes ton dé du destin, endurance niveau magistral n'a pas fonctionné pour cette rencontre (mais parfois certaines rencontres s'enchaînent les unes derrières les autres sur le même tour d'un joueur ^^, attention l'utilisation d'une compétence magistrale ne peut s'effectuer que lors de la phase du dé du destin !)
3-a/petit un) Le conteur commence à se rendre sur le paragraphe qu tu as choisis car Endurance y est et les titres de sous-paragraphes en gras après le texte d'introduction sont :
-sans compétence-
-chance-
-endurance-
-forme animale (obligatoire)-
---------
du coup il lit le sous-paragraphe endurance......à moins que tu ne sois un joueur très bizarre qui décides de te rendre dans -sans compétence- tout est possible mais je pense que ca ne peut arriver que à ceux qui connaissent d'avance le paragraphe à force d'avoir joué et qui en déduisent que l'issu de "sans compétence" sera plus profitable que celle ou endurance est requise au début... donc un cas surement rarissime de stratégie pro.
3-a/petit deux) Le conteur commence à se rendre sur le paragraphe que tu as choisis car endurance y est et les titres de sous-paragraphes en gras après le texte d'introduction sont :
-sans compétence-
-érudition-
-endurance-
-sexe opposé (obligatoire)-
---------
dans ce nouvel exemple le conteur va te demander après l'introduction si tu souhaites utiliser ta compétence érudition ou endurance mais il ne t'auras pas dit avant ton choix d'aller vers le paragraphe qui contient endurance qu'il y avait érudition à l'intérieur aussi car tu n'avais pas érudition en magistral, normal.
3-a/petit trois) Le conteur commence à se rendre sur le paragraphe que tu as choisis car endurance y est et les titres de sous-paragraphes en gras après le texte d'introduction sont :
-sans compétence-
-endurance, connaissance de la nature-
-lance étincelante (obligatoire)-
---------
sur ce schéma comme tu as aussi la lance étincelante, le conteur t'indiquera après avoir vérifié dans tes trésors, que tu utilises ta lance à la place de ton endurance, pas le choix et li ce sous-paragraphe là plutôt que celui d'endurance ou sans compétence. Les "obligatoires" entre parenthèses ne s'activent que lorsqu'on entame la lecture d'un paragraphe standard titré par les gros numéros qui parsèment le Livre des Contes et non lors de la recherche d'une compétence magistrale.
-----
-----
Un autre exemple qui pourrait t'intéresser vu que les combos sont nombreuses, on dis que tu as piété et sabre de foudre en ta possession (mais pas magie) et que le schéma d'un paragraphe et de ses sous-paragraphes le composant est le suivant :
-sans compétence-
-comédie et déguisement-
-piété (obligatoire)-
-sabre de foudre, magie (tous obligatoires)
--------
on se rend au sous-paragraphe introduit par piété obligatoirement, car il est placé avant celui du sabre de foudre. si le texte du sabre de foudre et magie était au-dessus de celui lié à piété, et bien le sabre de foudre s'utilise obligatoirement car un seul obligatoire permet d'activer l'effet il ne faut pas tout ce qui est listé en obligatoire. L'édition est faite ainsi avec les "(tous obligatoires)" pour éviter dans certains cas d'avoir à marquer "(obligatoire)" derrière chaque élément exposé sur la ligne repère dont nous discutons.

J'espère être clair car je sais qu'il y a cinq-six cas de figures que vous rencontrerez en jouant et qui vous amèneront peut-être à poser des questions. Une FAQ il y en a une que j'ai traduite et je crois même avoir plusieurs fichiers pour des variantes, espérons que notre webmaster a toujours ça sur notre plateforme. :D
-