[Tales of the Arabian Nights] Enfin , "les mille et une nuits"!

Mais vous avez l’autorisation officielle des editeurs du jeu ?

A

A dit:Mais vous avez l'autorisation officielle des editeurs du jeu ?
A


si j'ai compris filosofia leur a fourni les fichiers VO.

si le tout est traduit en VF,filosofia s'engage (ou peut être?) a sortir le jeu en VF !

ah ok, je pose la question parce que je n’ai pas vu la reponse officielle sur le forum.

A

Filosofia a récupéré Z-Man Games, et j’ai l’accord et le soutien de la Directrice Managment Filosofia, et je suis en contact avec elle pour lui donner des informations de temps en temps, voir comment ça avance. :)

Le fait est que j’ai de la chance de me faire aider par ma famille pour les traductions, cependant j’assure les parties spécifiques à l’univers comme la mythologie arabe, les compétences, et le classement des parties de paragraphes qu’il me semble bon de relire en collaboration avec d’autres traducteurs, avant validation.

Nous avons bel et bien le plein soutien de l’éditeur, et pas de date limite pour livrer le travail, donc c’est plutôt relax (même si je salive terriblement à l’idée d’une sortie française).

Wow, une sortie tout en VF chez Filo serait effectivement extra!!! Bravo à tous les traducteurs!!

Edité le 9 septembre 2012 (le contenu de ce message présentait le forum et ses rubriques mais il a été complètement relooké et ré-organisé).

^__

:1900pouic:

UUUUUuup :!:


J’ai tout changé le forum des traducteurs (lien sur le message au-dessus), j’ai changé les rubriques, intégré un rang selon le nombre de messages postés.

On est toujours une quinzaine d’inscrits pour un traducteur actif (me :artistpouic: ), un admin qui gère toujours les données (Killing Joke), un nouveau traducteur qui m’a envoyé un MP sur Tric-TRac (mais qui n’ets pas encore inscrit sur le forum des trad", pour une douzaine de membres qui doivent travailler dur en dehors de ce projet, d’où le manque d’activité.

Le sujet est remonté comme prévu, de temps en temps.

Maître Ueshiba dit:
On est toujours une quinzaine d'inscrits pour un traducteur actif (me :artistpouic: )


eh bien... en fait, si les autres font comme moi... j'attendais un signe de ta part, puisque la dernière fois que j'ai pris contact tu m'as dis attendre des nouvelles de filosofia et conseillé d'attendre un peu :P

après, pour l'histoire des 10 traducteurs officiels, euh, je ne sais pas trop quoi en penser, si ce n'est que pour finir il n'y aura que 10 traducteurs; donc ça peut être une bonne chose s'il semble y avoir moins de 10 traducteurs actifs, mais pas forcément sinon... non?

enfin bref, dans quelques jours je devrais avoir plus de temps, j'oserai donc m'y mettre :D

Personnellement, je veux bien traduire quelques paragraphes par semaine. L’idéal serait de me donner une liste de paragraphes à traduire ; je t’envoie mon travail au fur et à mesure et tu en fais ensuite ce que tu veux ! ;)

PS : je viens de m’inscrire. Il faudrait maintenant m’ouvrir la porte de certaines fonctions pour que je puisse travailler - par exemple, il me faudrait les pages 1 et 2. J’espère comprendre le fonctionnement de l’interface…

Proute dit:
Maître Ueshiba dit:
On est toujours une quinzaine d'inscrits pour un traducteur actif (me :artistpouic: )

eh bien... en fait, si les autres font comme moi... j'attendais un signe de ta part, puisque la dernière fois que j'ai pris contact tu m'as dis attendre des nouvelles de filosofia et conseillé d'attendre un peu :P
après, pour l'histoire des 10 traducteurs officiels, euh, je ne sais pas trop quoi en penser, si ce n'est que pour finir il n'y aura que 10 traducteurs; donc ça peut être une bonne chose s'il semble y avoir moins de 10 traducteurs actifs, mais pas forcément sinon... non?
enfin bref, dans quelques jours je devrais avoir plus de temps, j'oserai donc m'y mettre :D


Désolé mais je n'ai aps assez géré la communication en janvier, du coup ça a trainé mais ça s'est remit en place sérieusement. Tu seras toujours la bienvenue sur le forum.


Salut Philippe,

Tout d'abord, merci de proposer ton aide. Maintenant je vais réunir tout ce dont tu as besoin, en MP ici et éventuellement sur le forum. :) :D

C’est un petit up pour vous informer que l’équipe des traducteurs est complète.

en conséquent, pour garder une bonne constance et une bonne organisation j’ai rendu les espaces de traductions privés depuis que 11 personnes sont sérieusement embarquées dans le projet.

Le travail est encore plus complexe qu’il n’y parait car nous souhaitons intégrer à la version française la correction de quelques bugs de la version américaine 2009, et tenter de parfaire quelques effets de gameplay pour rendre le jeu plus agréable encore qu’il ne l’est déjà.

Nous allons tout faire pour livrer le travail au plus vite à Filosofia, mais pour être prudent j’ai donné comme date limite la fin de l’année 2012. In fine, le jeu arrivera donc en France aux alentours du printemps 2013 mais peut-être avant si ça s’accélère durant les vacances…
Bref, c’est en route ! :pouicok:

Bon courage à tous, on est avec vous ! :wink:

Un petit up de ce post pour recruter encore quelques personnes pour la traduction.

Par contre nous aurions besoin de gens motivés et qui seraient près à traduire un certain nombre de paragraphes par semaine (7+ serait bien) pour pouvoir avoir une meilleure visibilité du temps estimé de traduction restante.

Un paragraphe fait généralement de 2 à 10 phrases, et en traduisant les paragraphes “à suivre” le vocabulaire se retrouve puisqu’il s’agit des différentes possibilités d’une action “vous vous échappez de prison” “vous essayez de semer un poursuivant” “vous êtes perdu en mer”…

Donc avis aux amateurs! Avec une équipe de 10 traducteurs, à 1§/jour nous pensons pouvoir finir la traduction fin septembre, après restera relecture et finition. Maintenant nous ne sommes pas 10 encore d’où cet appel!

En effet, nous n’avons finalement pas de nouvelle de 2-3 personnes qui étaient pourtant embarquées dans le projet…

Cela fait 3 gros mois qu’ils ne passent pas sur le forum et nous commençons à être un peu limite pour espérer concilier un rythme coolos et un travail rendu pour fin 2012.

En conséquent, soit nous devons traduire comme des dingues, soit quelques personnes peuvent se porter volontaires pour nous rejoindre (envoyez-moi un MP sur tric-trac, je vous répond en vous donnant la marche à suivre pour accéder au forum privé). Sachant que toute personne qui aide véritablement de manière régulière et déterminée, à raison d’un nombre de paragraphe comme l’explique le traducteur ci-dessus, Filosofia vous offre une boîte gratuite avec une dédicace sur le livre des contes…

C’est un véritable travail qui vous demandera du temps sur le forum et sur votre plateforme, donc je vous préviens que c’est sans doute le plus gros projet de traduction jamais fait sur un jeu de société… A bon entendeur.

Je suis une quiche en anglais mais je suis de tout cœur avec vous. Etant fan du premier, j’attends cette nouvelle version avec beaucoup d’espoir!! :pouicboulet:

Le projet avance doucement, un gros tiers est cependant déjà traduit!

Je re lance un peu ce post pour donner un état d’avancement et aussi pour voir si personne n’est intéressé pour nous rejoindre, ou si des gens intéressés pour traduire n’était pas en attente d’informations avant de s’y mettre.

Les traducteurs donnant chacun de leur temps pour ce projet qui va encore durer plusieurs mois, certains se lassent ou n’ont tout simplement plus de temps à lui accorder, les vacances vont arriver, plus de temps pour certains, moins pour d’autres… Du coup, pour rester dans nos délai, les nouveaux venus sont les bienvenus!
Pour le moment nous en sommes à une dizaine de paragraphes traduits par jour (pour toute l’équipe de traduction, en ce moment nous sommes environ 6 actifs)


Pour le moment nous sommes toujours dans la phase de traduction “pure”, une fois tout cela fini auront lieu des relectures pour avoir un ensemble agréable à lire et aussi homogène que possible. Il faudra quelques mois pour cela mais si tout va bien avant la fin de l’année tout sera fini!

Tous mes encouragements pour ce grand projet! :pouicok:
Courage !

Ok. Et moi qui me prenait pour un malade…

:shock:

Un petit up de ce post au cas où quelques personnes souhaiteraient rejoindre le projet! Avec les mois d’été, les gens partent en vacances et si certains auront plus de temps pour traduire d’autres n’en auront plus du tout!

Nous avons désormais traduits plus de la moitié des paragraphes, et si tout suit son cours l’autre moitié sera traduite pour fin septembre. Donc si vous avez le temps et l’envie de traduire 1 à 3 paragraphes par jours pendant 3 mois, nous vous accueillerons avec plaisir!

voici l’adresse du forum, une petite inscription et vous aurez les acces aux autres parties du forum et de la plate forme de traduction:
http://pootle.tensin.org/forum/index.php

Bons jeux à tous!

Bump

Nous en sommes à 70% de la traduction complète du livre, avec beaucoup de relecture à faire lorsque les 100% seront atteints.

Le matériel sera rapide à traduire comparé au bouquin et je commence à m’en occuper.

Filosofia est toujours d’attaque pour récupérer le tout et éditer.

Nous recherchons toujours des volontaires pour s’essayer à ces traductions et tester les guides sur le forum pour comprendre le projet et l’utilisation de pootle. M’envoyer un MP ou s’inscrire directement ici : http://pootle.tensin.org/forum/index.php

Merci et bon jeu à tous