Essen 2014, c'est fini. À vos traductions!

firstnose dit:Merci Sathimon pour ta réponse rapide, rapide comme mon café ce matin.
Tu as tout à fait raison. Maintenant, je pense qu'au-delà des droits d'auteurs, c'est plus un problème d'édition.
Je pense que c'est pour éviter que les gens n'achêtent le jeu en vo avec traduction si quelqu'un édite le jeu en français.

Oui tu as certainement raison ! :-), je me plaçais du côté du traducteur, pas de l'éditeur, après il n'est pas rare qu'un éditeur demande les fichiers pour les utiliser lors de la sortie du jeu en France, ce qui permet une certaine cohérence je trouve.
Sinon pour les trads je peux en rajouter quelques-unes :
Jungle Rumble
Dice Brewing
Who is the Sunflower
Race to the Riches
Throne of the World
Djumi (un petit jeu de cartes Hongrois très sympa).
Evolution (le nouveau Stand ALone de la série russe)
Blocky MOuntains
League of Hackers
Downtown (Essen 2013)
Pudding Wars
Cat Hiding
Kryptos
Bonne journée et bon Café ! :D

Merci. Peux-tu m’envoyer les liens pour éditer la page d’accueil?
Bonne journée.

Si quelqu’un possédant le jeu pouvait faire la traduction d’Arkwright, ce serait génial.

palferso dit:Si quelqu'un possédant le jeu pouvait faire la traduction d'Arkwright, ce serait génial.

J'ai commandé Arkwright, mais je ne sais pas si j'aurais le temps de faire une traduction rapidement.
Par contre, si tu as un niveau d'anglais passable, et que leS livretS de jeux (il y en a deux, un pour la version light, l'autre pour la complete) sont trop étoffés, tu trouveras sur BGG un fichier qui reprend le livret de règle de la version complète en version plus digeste et pas trop compliqué à lire.

Si qqun a l’occasion de traduire “Melee”, je prends :china:

firstnose dit:Merci. Peux-tu m'envoyer les liens pour éditer la page d'accueil?
Bonne journée.

Tu veux quels liens? BGG? Trictrac? :)

IL faudra rajouter Superduo, LA cosa Nostra et Pint of Blood
LA je devrai avoir fini ;-)

Salut,
comment je peux faire pour filer un coup de main pour des trads ?
merci :D

DarkCruz dit:Salut,
comment je peux faire pour filer un coup de main pour des trads ?
merci :D

Tu vas télécharger une règle en VO, tu indiques ici que tu la traduis, et tu partages le fichier une fois cela fait :)
firstnose dit:
Je vais commencer par Bossmonster.

J'ai acheté le jeu il y a un an et demi et j'ai traduit les règles dans la foulée afin de trouver plus rapidement les points de règles lors des parties.
Ayant constaté, à l'époque, le caractère très confidentiel du jeu sur la scène ludique française, j'avais gardé cette traduction "brute" pour moi, me disant que de toute manière les rares joueurs motivés pour acheter le jeu auraient forcément un niveau d'anglais suffisant pour comprendre les règles.
Bref tout ça pour dire que la trad des règles traîne au fond d'un de mes tiroirs. C'est un premier jet qui mérite relecture et accord sur certain termes techniques du jeu, mais si ça peut faire avancer le projet plus vite, je peux te le faire parvenir.

si qq a besoin, je peux traduire une règle allemande (ou anglaise bien sûr) vers la VF…

Ce serait peut-être bien d’avoir une rubrique dans le forum où on pourrait annoncer les trads en cours et celles faites (une place à part entière) dans la partie forum / règles.
Enfin c’est juste une idée comme ça. :-)

monkyky dit:

Voilà, ça se passe là:
https://www.dropbox.com/s/2pi48bler3xxu ... .docx?dl=0
J'ai fait ça vite fait* (pas relu par contre) à partir des règles trouvées sur BGG. Ca devrait te donner une idée. Et c'est franchement plus clair que les règles russes (même traduites en anglais).
* Un album de Richard Cheese et la moitié d'un Faith No More ;)
ElGrillo dit:
oni60 dit:
ElGrillo dit:Y aurait il quelqu'un pour Die Staufer ? Reconnaissance éternelle d'au moins un an :mrgreen:

Je fais les dernières corrections (enfin c'est jamais terminé les corrections, mais là j'arrive au bout je pense) de ZhanGuo et je m'attaque à Stauffer normalement.


Voilà, j'en ai fini avec ZhanGuo ici : http://ludo.ergo.sum.free.fr/download/d ... at=1&id=12
Je m'attaque donc dès ce soir à Die Staufer.
BatMÂnn dit:Si qqun a l'occasion de traduire "Melee", je prends :china:

Je suis en train de bosser dessus, je pense finir dans l'après-midi et je balance le lien dans la foulée.
sgtpepere dit:
monkyky dit:

Voilà, ça se passe là:
https://www.dropbox.com/s/2pi48bler3xxu ... .docx?dl=0
J'ai fait ça vite fait* (pas relu par contre) à partir des règles trouvées sur BGG. Ca devrait te donner une idée. Et c'est franchement plus clair que les règles russes (même traduites en anglais).
* Un album de Richard Cheese et la moitié d'un Faith No More ;)

Merci beaucoup sgtpepere :wink:
C'est super sympa!! il reste encore 2 paragraphes en page 2 qui sont en English :D
*FitzChevalerie* dit:
BatMÂnn dit:Si qqun a l'occasion de traduire "Melee", je prends :china:

Je suis en train de bosser dessus, je pense finir dans l'après-midi et je balance le lien dans la foulée.

Vi je sais, je peux même faire la mise en page si besoin :wink:
oni60 dit:
Voilà, j'en ai fini avec ZhanGuo ici : http://ludo.ergo.sum.free.fr/download/d ... at=1&id=12
Je m'attaque donc dès ce soir à Die Staufer.

Je ne sais pas si c'est de ta version dont il parlait, mais d'après l'auteur, il y a une traduction fr sur BGG qui a été relu et corrigé par sa co-autrice qui parle français. Du boulot je n'ai pas accès à BGG, je ne peux pas vérifier.

Est-ce que quelqu’un peut ou veut s’atteler à la
traduction de ce jeu de carte qui se joue par équipe qui semble plus que sympatique à savoir 15 dias, ici ?

Voici donc la V1 des règles de Mêlée, de Rikki Tahta : http://cl.ly/Y9ni/download/Melee%20-%20 … ncaise.pdf