yo !
Ben merci tout le monde. Content que ça vous ait plu.
En fait, comme ça n’arrive pas souvent, je vais profiter de ce moment de gloire éphémère pour raconter ma vie.
Mes 2 seules victoires au “Et si” sont les 2 seules réponses que j’ai donné vraiment du tac au tac en ne pensant qu’à me faire plaisir (temps de réflexion : 1 millième de seconde).
NDLR : pour mémoire, l’autre victoire portait sur “Et si Monsieur Phal était une femme ?” et j’ai répondu “On l’appellerait Madame Fouf !”.
Alors que durant tous les autres “Et si”, j’ai tenté des choses (du genre répondre en fonction de la personne ou en faisant des liens avec d’autres réponses).
Bon bref, je coupe court. C’était plus une réflexion à moi-même à voix haute… désolé pour la pollution narcissique du topic.
Je voudrais quand même dédier cette victoire à blancas’ et à toutes les salades du monde entier !
Pour le “Et si” suivant, je prends juste un instant car j’hésite entre deux…
“pushing the limits”…
Kinder dit: Je voudrais quand même dédier cette victoire à blancas' et à toutes les salades du monde entier
ho!
c'est gentil ça!


En même temps, tu méritais bien ça après la… enfin le… enfin t’as compris quoi…
Bon allez, quand faut assumer, faut assumer :
Und wenn dieses “Et si” auf deutsch wäre ?
ich weiss nicht wenn, aber ich weiss warum und du sagst nicht das gestern Abend…
désolé, je n’ai pas pratiqué depuis au moins 10 ans…
Herr Phal würde leider nicht teilnehmen.
99 Luftballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
Hilet man fur Ufos aus dem All
Darum schickte ein General
‘Ne Fliegerstafell hinterher
Alarm zu geben, wenn’ s si war
Dabei war’ n da am Horizont
Nur 99 Luftballons
Comment ça, ‘Lidou elle a encore rien compris’???
J eme dirais que c’est Kinder qui tient le rôle du méchant pour ce “et si”
Ich weiss nicht was soll es bedeuten dass ich so traurig bin, Deutschland über alles. Rolf, wo ist denn die Zeitung, Papier bitte (Dativ plural immer n). Aus bei mit nach seit von zu, mein Schneider ist ein Reich, ein Volk, ein Führer.
grolapinos (14 en allemand aux concours, toujours aucune explication plausible 10 ans après)
Kinder dit: Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?
alors, je te dirais la même chose qu'hier soir : "Kinder, cesse de faire l'enfant..."
Kinder dit:Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?
On accuserait l'Allemagne d'avoir pratiqué un lobbying éhonté parce que ce n'est pas possible d'avoir a la fois la coupe du monde et le "et si" la meme année !
(D'ailleurs je me demande si on n'aurait pas tout fait foirer pour les JO...

alors je me dit que finalement j’aurai peut etre du prendre allemand en 3eme ou 4eme langue…
Kinder dit:Bon allez, quand faut assumer, faut assumer :
Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?



ps.: traduction google (on fait comme on peut hein ?) :
wenn dich mag, verläßt Französisch…
Kinder dit:Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?
Alors je citerais le philosophe Stephen Derrick, répondant à son fidèle second.
- Stephen. Il n'y a plus rien à faire.
- Si... Harry... Attendre...
Je vais suivre son conseil et attendre des "Et si" plus accessibles pour moi.
Alles hat eines Ende, nur die Wurst hat zwei.
Kinder dit:Bon allez, quand faut assumer, faut assumer :
Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?
Alors je n'ai plus aucune chance de gagner
Kinder dit:Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?
Du sagtest das nicht, gestern Abend!
arthemix dit:Du sagtest das nicht, gestern Abend!
Ca le fait moins en allemand...

Kinder dit:Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?
C'est pas faux.
Kinder dit:
Und wenn dieses "Et si" auf deutsch wäre ?
Dann wird herr Phal shreiben.
"Sehr gehärter herr Kinder,
Wie eine strange idée von wo haben sie das gefunden?
Gut vur Sie von Kordialement,
Herr Phal"