[Gloomhaven] Impression de la traduction Fr / Fin de la trad : début de la mise en page pour impression

Hohyss dit :JE préviens,
[Mode COUP DE GUEULE ON] Marre de recevoir des MP demandant si vous êtes inscrit ou pas, je ne répondrai plus !! Achetez des lunettes, je sais pas moi, faites un sacrifice pour apprendre à lire un forum...c'est dingue le nombre de MP que je reçois pour ça. [MODE COUP DE GUEULE OFF]

Bonjour Hohyss,

Pour ceux qui ont répondu au sondage pour recevoir de multiples copies (2 au total du full set pour ma part), la distinction est-elle fait en amont? Car je ne vois de précision dans le google doc.

trop nul je suis…deja inscrit sur la premiere, me suis aussi mis en liste d’attente…sorry

polhair dit :trop nul je suis...deja inscrit sur la premiere, me suis aussi mis en liste d'attente...sorry

C'est rien je m'en occupe ;) et vaut mieux faire dans ce sens que dans l'autre :) 
 

Doj dit :
Hohyss dit :JE préviens,
[Mode COUP DE GUEULE ON] Marre de recevoir des MP demandant si vous êtes inscrit ou pas, je ne répondrai plus !! Achetez des lunettes, je sais pas moi, faites un sacrifice pour apprendre à lire un forum...c'est dingue le nombre de MP que je reçois pour ça. [MODE COUP DE GUEULE OFF]

Bonjour Hohyss,

Pour ceux qui ont répondu au sondage pour recevoir de multiples copies (2 au total du full set pour ma part), la distinction est-elle fait en amont? Car je ne vois de précision dans le google doc.

Vu le nombres de demandes je pense que ça sera limité à un exemplaire par personne...mais si c'est possible alors l'info sera à me retransmettre avec le remplissage du Gsheet prévu.

J’en prends bonne note, merci 

Bonjour, OK merci pour la réponse. Cela me va très bien.

Bonjour !

Aucun empressement de ma part, rien ne presse, mais avez vous une petite idée de la date possible de l’impression ? un mail nous préviendra ? je pose la question par curiosité, encore une fois rien ne presse.

En tout cas merci du travail accompli pour la communauté !

Si l’impression se fait, oui vous serez prévenu par mail :slight_smile:

Hohyss dit :Si l'impression se fait, oui vous serez prévenu par mail :)
 

Oh? J'ai raté quelque chose? Pourquoi ce "si", c'est plus sûr que ça se fasse? :/

Halfly dit :
Hohyss dit :Si l'impression se fait, oui vous serez prévenu par mail :)
 

Oh? J'ai raté quelque chose? Pourquoi ce "si", c'est plus sûr que ça se fasse? :/

Pareil, je pensais que c'était un quand .
J'imagine que tu as du déjà en parler, mais qu'est ce qui bloque l'impression actuellement ?
Du travail de mise en page à faire ?
Des parties à traduire ou relire?
Extension du scope de la traduction ?

En comparant les conditions d’objectif de vie de la v2 vo avec les trad’ force est de constater que les conditions de réussite ont changé par rapport à la.v1 ( qui je pense ont servi à la trad’)

les lieux divins (bizarre le titre ?!)… 7 donne 6

tueurs de streums trop pas beaux …  2 donne 1

etc…



K

Il n’y a pas encore la mise en page des scénarios. C’est en cours.

Mister Krikounet, oui ont a vue, il y a aussi des modifs par rapport au scénarios.

Re,

Pour ce qui concerne la mise en page, le problème est qu’on est très nul pour faire ce job et que les exigence pour l’impression pro sont pas évidente. Du coup si qqun est motivé et compétent pour gérer la mise en page sous IN DESIGN (obligatoire) qu’il me MP et il aura, contre la mise en page des livrets, l’impression offerte :slight_smile: Sinon j’ai bien peur que ça tombe à l’eau :frowning:

utlise quark express

Seigi dit :utlise quark express

c'est fini la préhistoire !! ;o)

PS : si vous avez les fichiers sources je veux bien m'en charger, c'est mon boulot dans la vie. Mais sans les fichiers sources je n'aurai pas le temps

je reviens vers vous avec de bonnes nouvelles, l’impression devrait pouvoir normalement se faire, j’ai qqun qui m’aide pour la mise en page :slight_smile: L’equipe de traducteur travail sur la dernière version officielle avec donc la prise en compte des modifications de la dernière version de Gloomhaven, je vous demande encore d’être patient pour avoir vos VF mais ça arrivera :slight_smile: C’est un boulot énorme de traduction, l’équipe fait un travail formidable, et derrière ça va représenter aussi un gros boulot pour moi de gérer la suite. Donc voilà, soyez indulgent mais sachez que c’est sur la bonne voie (par contre tjrs pas mon orthographe mais je ne traduit tjrs pas) :wink:

Très bonne nouvelle !!Encore merci à vous tous !

Félicitations et bon courage à toute l’équipe !!!
Y’aurait de quoi faire un KS pour que vous vendiez vos trad FR (si vous le souhaitiez et qu’Isaac était ok bien sûr) ! LOL
Vous le mériteriez en tous cas, y’a des sociétés qui négocient les droits de trad et revendent à prix d’or ensuite, mais vous, vous êtes chevaleresques et généreux, et humbles j’ajouterais même : ça fait certes pompeux mais je ne vois pas de qualificatifs plus appropriés. Merci messieurs/dames encore.

Cool des bonnes news :wink: