[KS terminé] : Hall of Heroes / Fields of Fame - extensions Raiders of the North Sea

Morgal dit :Je me disais que les noms seraient rapidement abrégés, et j'ai remarqué que les deux extensions utilisent deux fois la même lettre, avec un o au milieu (HoH et FoF...)

Coïncidence?

Dans ce cas, on a de la chance d'avoir évité l'extension Land of Lords  (ou Lord of Longships, ça marche aussi)

Nous travaillons actuellement à la traduction.

Pour le nom des extensions, que pensez-vous de :
- Champs de Gloire
- Panthéon des Héros

?

Mr Pix dit :Nous travaillons actuellement à la traduction.

Pour le nom des extensions, que pensez-vous de :
- Champs de Gloire
- Panthéon des Héros

Ca me parait pas mal, ça.

Comment vous traduisez Mead Hall ? Google trad donne "hydromel", mais en creusant un peu on trouve aussi "festin".
Et je vois plus le bâtiment comme une "salle de festin" que comme une "salle d'hydromel" angel

Edit : ce serait compliqué de proposer une planche d'autocollants pour franciser le plateau de Raiders dans l'add-on "Raiders VF" ?
(avec juste le nom des batiments, mais avec le background, pour que ça ne se voit pas trop).

Jiheffe dit :
Mr Pix dit :Nous travaillons actuellement à la traduction.

Pour le nom des extensions, que pensez-vous de :
- Champs de Gloire
- Panthéon des Héros

Ca me parait pas mal, ça.

Comment vous traduisez Mead Hall ? Google trad donne "hydromel", mais en creusant un peu on trouve aussi "festin".
Et je vois plus le bâtiment comme une "salle de festin" que comme une "salle d'hydromel" angel

Edit : ce serait compliqué de proposer une planche d'autocollants pour franciser le plateau de Raiders dans l'add-on "Raiders VF" ?
(avec juste le nom des batiments, mais avec le background, pour que ça ne se voit pas trop).

Après échange avec Shem, nous sommes parti sur Taverne.
Mais Salle de festin sonne bien.

Nous devrions recevoir un set de démo avec les 2 extensions en français pour Cannes.
Nous aurons donc l'occasion d'échanger sur la traduction durant les tests sur notre stand ;)

Nous avons pensé aux autocollants, mais nous y avons vu deux inconvénients :
- c'est une production spécifique, en petite quantité, donc très onéreuse
- nous doutons que les backers de Raider souhaitent coller des stickers sur leur plateau ;)

Taverne, c’est plus court, ça le fait.
(et du coup c’est raccord avec les ressources qui ressemblent à des tonneaux)

Taverne, ça rend bien!

Pour le nom des extensions, ça me plaît.
Champs de Gloire, je reste un peu dubitatif, mais n’ayant rien de mieux qui me viens à l’esprit, ça me semble quand même bien :slight_smile:

Pour les stickers, j’aime l’idée mais effectivement, je ne souhaite pas coller quelque chose sur mon plateau de jeu.

En tout cas, encore merci de notre proposer cette offre, Pixie Games!

Hey

Je ne comprends pas l’intérêt du PG quand on peut se l’acheter soit même en KS ?

Noob need help ^^

Thx

Partager les frais de port.

Bien reçu, merci !

Je peux porter la PG du Nord si ça interesse qqun !

Mr Pix dit :Nous travaillons actuellement à la traduction.

Pour le nom des extensions, que pensez-vous de :
- Champs de Gloire
- Panthéon des Héros

?

j'ai pris la conversation en route, donc excusez moi par avance si c'est une redite.... 🤔

quand on parle de traduction, c'est pendant le KS, ou c'est pour un sortie hors financement plus tard en boutique ? 😜

Eisbear dit :
Mr Pix dit :Nous travaillons actuellement à la traduction.

Pour le nom des extensions, que pensez-vous de :
- Champs de Gloire
- Panthéon des Héros

?

j'ai pris la conversation en route, donc excusez moi par avance si c'est une redite.... 🤔

quand on parle de traduction, c'est pendant le KS, ou c'est pour un sortie hors financement plus tard en boutique ? 😜

Les deux.
Les extensions seront proposées en VF durant le KS et bien évidemment, disponibles en boutique par la suite.
 

Mr Pix dit :Nous travaillons actuellement à la traduction.

Pour le nom des extensions, que pensez-vous de :
- Champs de Gloire
- Panthéon des Héros

?

Autant l'absence d'article fait sens en anglais, autant elle est parfois moins élégante en français : "Pillards de la mer du nord" sonne mieux que "Les pillards de la mer du nord", mais je trouve que ce n'est pas le cas pour les extensions. A choisir, je préfèrerai "Les champs de la gloire" et "Le panthéon des héros".
Cela dit, je trouve la traduction trop littérale. Mon avis est évidemment biaisé car il faudrait connaître l'ensemble du contenu d'une extension pour trouver une traduction plus littéraire en fonction de ce qu'elle propose (comme pour les livres dont le titre est rarement traduit littéralement, pour le meilleur comme pour le pire) :

- Fields of fame propose le nouveau système de renommée/gloire, mais aussi l'apparition de jarls pour défendre les settlements attaqués par les vikings, ce qui donne une autre piste pour un titre. Je ne pense pas que mettre "jarl" dans le titre soit forcément une bonne idée car le terme est loin de parler à tout le monde (le public de Pillards est pour moi bien plus large que les spécialistes de la culture viking), mais l'idée des "fields" ne semble pas spécialement mise en avant dans l'extension (encore une fois, de ce qu'on en sait pour l'instant), donc pourquoi pas quelque chose comme "La gloire des guerriers"/"Glorieux guerriers"/"Gloire aux guerriers" ?

- Pour Hall of heroes, a priori rien à voir avec le panthéon (d'ailleurs le terme me semble un peu traître puisqu'il fait surtout penser aux dieux) puisque le hall dont il est question est l'endroit où on va recruter ces héros. Si vous le renommez Taverne dans le jeu, il faudrait conserver le même nom, mais "Taverne des héros", ça fait moins rêver Peut-être "L'antre des héros"
L'extension contient aussi des quêtes, l'hydromel et le système de réputation, ce qui me semble plus propre à nourrir un titre. "L'hydromel des braves"/"L'appel de l'aventure" ?

En tout cas bon courage !

Si il y a un PG avec un retrait à Essen j’en suis ! (en supposant que ça soit le calendrier “idéal” et que ça soit une possibilité logistique pour Pixie Games)

Si PG j’en suis.

Serge A. Storms dit :Si il y a un PG avec un retrait à Essen j'en suis ! (en supposant que ça soit le calendrier "idéal" et que ça soit une possibilité logistique pour Pixie Games)

Nous n'avons pas encore arrêté les conditions.
Mais, je pense qu'un retrait sur Essen est envisageable. ;)

OK, moi sachant que pixies games fait la trad,et qu’il y aura une sortie boutique je vais faire plaisir a mon boutiquier et l’acheter chez lui surtout que c’est que de la box upgrade.

donc a part ceux qui ont une vo (j’avais revendu pour acheter la VF) et qui pourront prendre le pack VF,et ceux qui souhaitent acquerir d’autres jeux en addons du catalogue de Garphill,je vois pas trop l’intérêt pour nous de le prendre pendant la campagne,surtout que sans PG le prix est assez élevé.

Davy dit :OK, moi sachant que pixies games fait la trad,et qu'il y aura une sortie boutique je vais faire plaisir a mon boutiquier et l'acheter chez lui surtout que c'est que de la box upgrade.

donc a part ceux qui ont une vo (j'avais revendu pour acheter la VF) et qui pourront prendre le pack VF,et ceux qui souhaitent acquerir d'autres jeux en addons du catalogue de Garphill,je vois pas trop l’intérêt pour nous de le prendre pendant la campagne,surtout que sans PG le prix est assez élevé.

 

sans Pledge Groupé ? sans Pixie Games ? sans Pearl Games ? 

Sérieux, les abréviations, c'est chiant ! Bon ok, VF j'ai compris :)

Du coup, les boîtes ne seraient pas en français (je parle du titre sur les boîtes)?

Peu importe, mais c’est juste pour savoir.


Et du coup, la différence avec la vente boutiques, ce sont les stretch goals??

Drapeau planté pour penser au PG

fhuard dit :Du coup, les boîtes ne seraient pas en français (je parle du titre sur les boîtes)?

Peu importe, mais c'est juste pour savoir.


Et du coup, la différence avec la vente boutiques, ce sont les stretch goals??

Les boîtes seront en français ou en anglais selon la version choisie pendant la campagne.
La possibilité d'acheter les cartes en français tient pour ceux qui ont la boîte de base en anglais, pour avoir la version française (sauf plateau) sans repayer tout le matériel sans texte