Vinhos Deluxe Edition

Idem ! Courage et un très grand merci à vous !

Oui, un grand MERCI pour tout ce que vous avez déjà ! Courage !

vous pouvez voir le bout du tunnel, courage ^^

Et voilà les fichiers de l’Aide de jeu et du Guide des Références:

Aide de Jeu:
https://www.dropbox.com/s/z7lo7a1b7u713qr/AIDE%20JOUEUR%20VINHOS.pdf?dl=0

Guide des Références :
https://www.dropbox.com/s/32fr16ajig8s8d3/VDE_RB_095%20FR.pdf?dl=0

Le fichier des règles des SG de la campagne KS est déjà fait et en relecture chez Sathimon, il sera normalement très vite en ligne.

Si des personnes sont toujours motivées pour la relecture, ça serait très cool (y’a toujours des coquilles qui trainent, on l’a vu avec les autres fichiers de Vinhos).

Quoiqu’il en soit, on voit le bout du tunnel (Argg cette satanée Aide de jeu aura été un enfer!!!)

Vraiment un gros merci pour ce boulot !

Et pour information ces règles seront déjà imprimées et fournies avec le ks ou vous n’avez aucune information si ce n’est, et c’est déjà pas mal pour ne pas dire le principal, que c’est finalement votre traduction qui a permit à présenter un projet en version vf ? Disponible pour la relecture avec grand plaisir. Si je peux vous offrir des geekgold encore une fois et que cela vous sert alors avec plaisir :slight_smile:

Histoire de patienter et pour celles et ceux qui n’auraient éventuellement pas vu…(Tirées de la page FB de Vinhos)

7fa2ce3028951db60b8b0083550ab7de515e.jpe4d5eb8a75daaa3e4ed6d4e4fa74facef2bef.jpe6b33d79753b933dacd17b10be16dbed4a54c.jpe

Merci eneo !! :slight_smile:

Merci pour cet énorme travail !

J’ai quelques remarques à formuler :

Vintage fait plutôt référence à millésime que cuvée. Ainsi le titre pourrait être plutôt millésime 2016 et les tuiles cuvées deviendraient les tuiles millésimes. Le mot cru est à mon avis aussi à remplacer par millésime.

Je traduirai label par appellation et on jouerait des négociants en vin plutôt que des producteurs en vin.

J’emploierai le terme vignobles plutôt que vignes.

Je traduirai farmer en viticulteur, enologist en vinificateur et wine expert en œnologue afin d’éviter toutes mauvaises interprétations.

Un établissement vinicole est un chai. Ainsi, je propose de reformuler ainsi le 3e paragraphe : « Sur une période de 6 ans, vous allez devoir développer votre activité en sélectionnant des domaines vinicoles dans différentes régions du Portugal, en achetant des vignobles et en y implantant des chais (établissement vinicoles). Vous pourrez engager des viticulteurs qualifiés et des vinificateurs confirmés pour vous aidez à améliorer la qualité de votre vin. » Par la suite le terme chai serait utilisé à la place d’établissement vinicole.

Bagos est de l’argot portugais signifiant argent, peut être faut-il le traduire en numéraire ?

Dans les exemples, cela serait plus vivant si on donnait un prénom plutôt que bleu, orange en gardant la couleur : cela pourrait être par exemple Barbara, Sonia, Bruno et Gabriel qui sont à la fois des prénoms portugais et français.

J’employerais plutôt le terme de salon du vin que foire aux vins.

Enfin je mettrai plutôt pions à la place de meeples et jetons, et recto/verso à la place de double face.

Edit :

Dans le mécanisme du jeu, le farmer correspond au chef de culture et l’enologist au maître de chai.

Merci pour ton retour très pertinent Bobort. 

Malheureusement il il est trop tard, tous les fichiers sont déjà partis chez l’imprimeur. 

C’est dommage car toutes tes propositions sont très bonnes et auraient permis d’avoir un vocabulaire encore plus adapté. 

D’un un autre coté, EGG proposera la traduction FR directement dans la boîte, ce qui est plutôt cool. 

Apres pour tout ce qui est exemple et prénoms, nous n’aurions pas pu le faire, il faut traduire mais pas changer le texte. Il y a juste un moment où nous avons changé le texte (de mémoire) car la VO comportait une erreur sur deux couleurs pour une égalité. 

En en tout cas je regrette fortement de ne pas m’être souvenu avec Sathimon du mot chai, tu peux pas savoir ce que c’est dur à caser en terme d’espace “établissement vinicole”, ça m’a rendu fou à certains moments.

Dommage que j’ai pas vu le sujet plus tôt, mais le lien vers ce sujet est manquant sur les fiches de jeux.

Sais-tu si les extensions seront aussi traduites ?

Bohort dit :Dommage que j'ai pas vu le sujet plus tôt, mais le lien vers ce sujet est manquant sur les fiches de jeux.

Sais-tu si les extensions seront aussi traduites ?

Oui tout est traduit, les deux livrets de règles, 2010 et 2016, l'aide de jeu pour chacune des versions et le livret de règles des différentes extensions. 

On les aura déjà imprimé dans le jeu Ks alors ? ^^

Koupo dit :On les aura déjà imprimé dans le jeu Ks alors ? ^^

Oui :)

Génial !! Merci !!! 

Ca c’est cool! :slight_smile:

Il y a de belles photos du jeu dans l’actu du 20 juillet sur KS.
Le rangement a l’air pratique :smiley:

Pas forcement le lieu idéal mais ne sachant pas où mettre l’info : Lisboa, le nouveau cru de Vital Lacerda, arrivera sur Kickstarter ler 16 Novembre.
Au passage on a eu le droit il y a 2-3 jours à quelques images montrant des détails du plateau final, ca s’annonce superbe ! (ian O’Toole aux manettes, l’artiste qui a déjà travaillé sur The Gallerist et Vinhos Deluxe). J’ai mis les images sur la page Tric Trac du jeu.

kakawette dit :Pas forcement le lieu idéal mais ne sachant pas où mettre l'info : Lisboa, le nouveau cru de Vital Lacerda, arrivera sur Kickstarter ler 16 Novembre.
Au passage on a eu le droit il y a 2-3 jours à quelques images montrant des détails du plateau final, ca s'annonce superbe ! (ian O'Toole aux manettes, l'artiste qui a déjà travaillé sur The Gallerist et Vinhos Deluxe). J'ai mis les images sur la page Tric Trac du jeu.

Ouhaaaa j'ai vu les images sur la fiche, et j'ai tout de suite eu l'impression de me retrouver dans certains coins des vieux quartiers de Lisbonne 

 

Je signe où ?

Sinon on te laisse l'honneur de crée le topic du futur Kickstarter à venir ^^ ?