[KS fini] Zombicide : Black Plague - du KSE dispo en retail

jfmagic16 dit:Je dirais Action magique car il n'y a pas que des sorts offensifs.

J'ai l'impression que "magic action" ne fait référence qu'aux actions de combat, les autres sorts semblent être désignés sous le terme d'"enchantment"
Mais je crois que je vais garder quand même action magique, ça fait bizarre en français mais je ne trouve rien de plus naturel.
table dit:Bon je me suis lancé et j'ai une question (la première et la dernière je vous assure) :
Comment traduiriez vous "magic action" ?
"Melee action" ou "ranged action " se traduisent par une action de combat en mêlée ou une action de combat à distance mais je ne trouve rien de bien naturel pour magic action.
Une action de combat magique ? Un attaque magique ? Une action de combat à l'aide de la magie ?

Tout simplement "magie"? Ou alors "lancer un sort"?

Bon, 3 pages de compétences traduites sur les 5.
C’est bien plus fastidieux et long que ce à quoi je m’attendais. Et encore, je ne me suis pas occupé de la mise en page… Faut vraiment qu’on soit nombreux à s’y mettre sinon ça risque d’être pénible :D

Merguez dit:
table dit:Bon je me suis lancé et j'ai une question (la première et la dernière je vous assure) :
Comment traduiriez vous "magic action" ?
"Melee action" ou "ranged action " se traduisent par une action de combat en mêlée ou une action de combat à distance mais je ne trouve rien de bien naturel pour magic action.
Une action de combat magique ? Un attaque magique ? Une action de combat à l'aide de la magie ?

Tout simplement "magie"? Ou alors "lancer un sort"?

Incantation. Tu as les aspects "lire un parchemin" ''action de lire" et "magie" en un seul mot.
starlion111 dit:Bonjour tout le monde je suis aussi très intéressé, mon anglais ne sera surement pas d’une très grande utilité :roll: mais pour tout le reste je suis prêt à vous aider, mise en page, relecture …….. :P

même combat ! Mon anglais n'est pas terrible non plus, et je n'ai jamais joué aux premiers zombicides, mais je suis intéressé et je veux bien relire pour corriger les fautes de français par exemple! :D
votre idée de traduction maison est vraiment bien sympa !
Donc : si vous avez des corps de texte à vérifier dans la langue de Molière, vous pouvez me les envoyer en mp !

Partant pour relire également !

kordo dit:Ok'donc vu avec Flou pour partage trad Z1.
Interessés pour relecture et partage:
Golgoth, jfmagic, flou, nachcar, alf-red, table, lampourde, cassidy, starlion, ver naturel, kristovm.
A suivre

Salut, je suis chaud pour relire.
table dit:Je ne sais pas s'il y a beaucoup de différences avec la version moderne, j'essaye de faire ça rapidement et je te l'envoie.

Y'en a quelques unes qui ont une évoltion par rapport au Moderne, mais comme ils ont été sympa y'a un petit pavé qui les listes directement pour y faire attention
(Tout comme ils indiques les compétences identiques au Moderne qui ont juste changé de nom)
table dit:J'ai l'impression que "magic action" ne fait référence qu'aux actions de combat, les autres sorts semblent être désignés sous le terme d'"enchantment"

Tout a fait cette distinction existe bien et il va falloir y faire attention vu que des compétences concerne soit les actions magiques, soit les enchantements, soit les deux :mrgreen:
Khoriakei dit:Incantation. Tu as les aspects "lire un parchemin" ''action de lire" et "magie" en un seul mot.

A éviter je pense, beaucoup trop proche du concept d'enchantement comme indiqué au dessus justement :clownpouic:

Petite info pour ceux qui ne l’auraient pas vu passer :

CMON dit:Hey guys,
I saw a few questions about when the survey will be launched. It will be coming early next week.

kordo dit:Ok'donc vu avec Flou pour partage trad Z1.
Interessés pour relecture et partage:
Golgoth, jfmagic, flou, nachcar, alf-red, table, lampourde, cassidy, starlion, ver naturel, kristovm.
Ajout de garaty, pikaraph, sertiale pour relecture.
A suivre


Bon des relecteurs c'est cool, je vais m'organiser pour vous envoyer ça ce weekend et on en debattera ici.
Plus de traducteurs ce serait cool aussi. Table hesite pas a m'envoyer sur ZBP..

@crashover1d, je n’avais pas bien pigé la distinction, n’ayant pas encore abordé les skills. Je corrige de suite, par contre je m’embête pas pour l’instant ce sera enchantement et action magique.

kordo dit:@crashover1d, je n'avais pas bien pigé la distinction, n'ayant pas encore abordé les skills. Je corrige de suite, par contre je m'embête pas pour l'instant ce sera enchantement et action magique.

Ca me parait bien oui, de toute façon c'est l'équivalent de la VO donc c'est logique, même si ça suit un peu moins la logique de la VF (qui est lourde si on l'adapte ici en Action de combat Magique ...)

Je peux traduire mais pas avant le 15 août !!!

Vous êtes au courant qu’Edge publiera assez rapidement une VF? Et qu’ils s’opposeront logiquement à la mise en ligne de toute traduction des règles?
Parce que, si vous avez des envies de trad., ce ne sont pas les jeux sans VF qui manquent, hein ;)

bio94 dit:Je peux traduire mais pas avant le 15 août !!!!

Cool on est pas des chevaux de course toute façon :D
Tu pourras taper dans les dernières pages, hormis les competences dejà pris par 'Table'.
ThierryT dit:Vous êtes au courant qu'Edge publiera assez rapidement une VF? Et qu'ils s'opposeront logiquement à la mise en ligne de toute traduction des règles?
Parce que, si vous avez des envies de trad., ce ne sont pas les jeux sans VF qui manquent, hein ;)

Oui thierry c'est sur qu'ils le feront mais quand? Je n'ai pas parlé de 'mise en ligne' (sauf le gougeldoc donc exit pour ça ok) mais je le fais pour ma pomme et mon groupe de joueurs.
Après partage en mp avec ceux qui le souhaitent, ou qui ont contribués.
Moi les mecs qui recoltent 4M pour produire un jeu que j'aide à financer et qui me permettront d'avoir une trad si je le rachète en français, merci mais non merci.

@crashover1d : merci pour la confirmation, je vais rester sur un truc simple genre attaque magique.
@kordo : je saisis pas bien ce que tu veux dire par “n’hésite pas à m’envoyer sur ZBP.”
Si je t’envoie un fichier word ça va ou tu préfère un pdf ?

crashover1d dit:
kordo dit:@crashover1d, je n'avais pas bien pigé la distinction, n'ayant pas encore abordé les skills. Je corrige de suite, par contre je m'embête pas pour l'instant ce sera enchantement et action magique.

Ca me parait bien oui, de toute façon c'est l'équivalent de la VO donc c'est logique, même si ça suit un peu moins la logique de la VF (qui est lourde si on l'adapte ici en Action de combat Magique ...)

Je n'ai pas lu les règles, et donc, je ne sais pas encore avec précision tout ce que regroupe le concept de "magic action" de l'anglais, mais une "action de combat magique", en français, ça pourrait tout simplement être un "sort de combat". S'il s'agit bien de sorts lancés par les mages, c'est plus parlant que le concept un peu fourre-tout d'action, amha... ;)
table dit:@crashover1d : merci pour la confirmation, je vais rester sur un truc simple genre attaque magique.
@kordo : je saisis pas bien ce que tu veux dire par "n'hésite pas à m'envoyer sur ZBP."
Si je t'envoie un fichier word ça va ou tu préfère un pdf ?

justement c'est assez galère à partir du pdf d'origine donc, vu que c'est pas mis en page (je le fais normalement) en word c'est bien. merci
kordo dit:
ThierryT dit:Vous êtes au courant qu'Edge publiera assez rapidement une VF? Et qu'ils s'opposeront logiquement à la mise en ligne de toute traduction des règles?
Parce que, si vous avez des envies de trad., ce ne sont pas les jeux sans VF qui manquent, hein ;)

Oui thierry c'est sur qu'ils le feront mais quand? Je n'ai pas parlé de 'mise en ligne' (sauf le gougeldoc donc exit pour ça ok) mais je le fais pour ma pomme et mon groupe de joueurs.
Après partage en mp avec ceux qui le souhaitent, ou qui ont contribués.
Moi les mecs qui recoltent 4M pour produire un jeu que j'aide à financer et qui me permettront d'avoir une trad si je le rachète en français, merci mais non merci.

Ouais, c'est quand même un peu du foutage de gueule... :evil:
Bon après, on a qu'à se débrouiller entre nous. Volontaire pour la re-lecture, si ça peut aider. :^: