table dit: Petite question d'ailleurs sur la compétence bloodlust, je vous copie ce que j'ai envoyé à gojira666 qui s'est occupé de la relecture, plusieurs avis valent mieux que deux "Pour la compétence bloodlust, tu as changé "jusqu'à une zone contenant au moins au zombie" par "vers une zone contenant au moins un zombie". Je ne connais pas cette compétence, est-ce qu'on a le droit de se déplacer en direction d'une zone où il y a des zombies mais d'arriver sur un case vide (dans ce cas "vers" est en effet mieux que "jusqu'à") ou est-ce que le survivant doit forcément finir son déplacement sur une case où il y a des zombies (là par contre, "jusqu'à" me paraît plus clair) ? Je ne peux pas vraiment trancher, je ne connais pas précisément les effets de cette compétence." Edit : kordo, pourrais-tu m'envoyer ton mail par MP ?
hop! je t'ai envoyé la réponse par mail, mais je la c/c ici pour voir si d'autres sont d'accord avec moi Pour bloodlust, je jouais avec cette règle sur PO et je ne m'arrêtais pas forcément sur la zone où il y avait les zombies, c'est là que cette compétence prend de son ampleur! c'est en fonction des armes dont ton survivant est équipé---> si tu es à 5 zones d'un groupe de zombie et que tu as un snipe qui a une portée de 3, ben tu t'avances de 2 zones et tu fais mouche! en revanche, si tu as une arme de mêlée, ben c'est un peu con de s'avancer juste devant le groupe de zombies et de perdre une action de combat gratuite^^ (sauf si il faut un sacrifice :p). Et bien évidemment, tu ne peux traverser un groupe de zombies, c'la va de soi Après, il y a toujours des petites ambiguïtés sur les comp, mais je pense que la plus part jouent celle ci de cette façon
lampourde dit:Bon, pour une raison que je ne comprends pas, le Google Doc proposé plus tôt pour lister les pages en cours de trad ne fonctionne pas (impossible de le remplir alors qu'il est bien partagé). Donc pour faire synthétique, liste à la mano de qui traduit quoi pour l'instant : - Pages 1 à 9 : kordo - Pages 18 à 20 : Le ver naturel (mais j'ai l'impression que table a aussi traduit les compétences ?) - Pages 27 à 32 : table Je propose de m'occuper des pages 10 à 17 dès que j'ai un moment (par contre, je promets rien avant une quinzaine de jours ... mais rien ne presse, non plus ) Reste donc à priori la trad des pages 21 à 26. Qui n'en veut ? [Edit] désolé, pas le temps de me pencher sur le problème du Gdoc ou d'en recréer un dans l'immédiat
Bonne volonté et amour de l'art me poussent à traduire les pages 22 à 26 si personne ne s'y est mis. Gdoc : rien à faire, j'ai laissé ma crotte mais impossible d'y toucher d'ici.
Gougeldoc completé pour ma part, les motivés par trad/relecture et corrections ce serait bien de vous positionner (mettre votre nom quoi) car au-delà de quinze c’est ingérable dans le thread. ok? je me suis mis en mise en page de 1 à 9 mais je ferais sans doute l’intégralité pour éviter les différences et ainsi avoir un pdf plus homogène. Qu’en pensez-vous? j’attend le doc de starlion pour voir ce qui est le mieux… on avance
garaty dit:je vais mp le ver naturel pour faire la relecture de ses pages. edit : mp envoyer, ya plus qu'a!^^
Mail envoyé à Garaty pour relecture de la page 19, je me penche sur la traduction de la page 20. Edit : N'importe quoi, c'est la page 18 que je viens de traduire et je me penche sur la page 19.
garaty dit:je vais mp le ver naturel pour faire la relecture de ses pages. edit : mp envoyer, ya plus qu'a!^^
Mail envoyé à Garaty pour relecture de la page 19, je me penche sur la traduction de la page 20. Edit : N'importe quoi, c'est la page 18 que je viens de traduire et je me penche sur la page 19.
relecture terminée pour la page 18 ! J'envoie à qui ? (hormis au Ver Naturel, of course ?)
emayotte dit: Bonne volonté et amour de l'art me poussent à traduire les pages 22 à 26 si personne ne s'y est mis. Gdoc : rien à faire, j'ai laissé ma crotte mais impossible d'y toucher d'ici.
Je viens de mettre à jour le Gdoc (merci à celui/celle qui l'a débloqué ) Effectivement, je sais pas pourquoi, j'ai vu 32 pages au lieu de 42 dans les règles ... l'abus de pastis hier soir sans doute Il resterait donc les pages 27 à 32 à allouer à une bonne âme (et la 42, mais j'avais cru comprendre que table voulait s'en charger, me trompe-je ?)
emayotte dit: Bonne volonté et amour de l'art me poussent à traduire les pages 22 à 26 si personne ne s'y est mis. Gdoc : rien à faire, j'ai laissé ma crotte mais impossible d'y toucher d'ici.
Je viens de mettre à jour le Gdoc (merci à celui/celle qui l'a débloqué ) Effectivement, je sais pas pourquoi, j'ai vu 32 pages au lieu de 42 dans les règles ... l'abus de pastis hier soir sans doute Il resterait donc les pages 27 à 32 à allouer à une bonne âme (et la 42, mais j'avais cru comprendre que table voulait s'en charger, me trompe-je ?)
Oui, je m'en occuperai de la 42. edit : je viens de compléter le google doc.
lampourde dit: Il resterait donc les pages 27 à 32 à allouer à une bonne âme (et la 42, mais j'avais cru comprendre que table voulait s'en charger, me trompe-je ?)
Je me suis positionné sur 27,28 et 29. Je suis pas super bon en Anglais, mais vu qu'on a un peu de temps et qu'on est parti sur un WE pluvieux dans le sud ouest, je devrais pouvoir rendre ma copie début de semaine prochaine! Par contre, aucune connaissance des règles de ZS1, donc à choisir, peut-être un relecteur capable de palier à mes lacunes à ce niveau là Edit: tant qu'à faire j'ai également pris les 3 dernières!
^^ c’est bien ce qu’il me semblait que je voyais le google doc changer^^ je suis opé si tu veux dimanche je ne travaille pas, donc j’aurais facile 3-4 heures pour la relecture!
EDIT :
Merguez dit: Edit: tant qu’à faire j’ai également pris les 3 dernières!
Merguez dit: Edit: tant qu'à faire j'ai également pris les 3 dernières!
Rooh! ben non, j'allais m'y mettre
Ah mais je te les laisse avec grand plaisir! Et tu sais quoi, du coup je suis volontaire pour être ton relecteur comme ça on travaille en binôme, tu me relis, je te relis, puis on fera des roulades dans l'herbe sur le générique de La Petite Maison dans la Prairie
MadMartigan dit:Vous êtes une bande de grands malades. On fait comment pour aider?
meuuuh non!!! alors, du coup, il y a un google doc où tu peux t'inscrire pour la trad ou la relecture (à priori il n'y a plus que de la place pour la relecture). Après, je ne sais pas si il faut voir avec Kordo ou si c'est premier inscrit, premier "servi"? en tout cas, voici le lien : https://docs.google.com/spreadsheets/d/ ... edit#gid=0
édit :
Merguez dit:
gojira666 dit: EDIT :
Merguez dit: Edit: tant qu'à faire j'ai également pris les 3 dernières!
Rooh! ben non, j'allais m'y mettre
Ah mais je te les laisse avec grand plaisir! Et tu sais quoi, du coup je suis volontaire pour être ton relecteur comme ça on travaille en binôme, tu me relis, je te relis, puis on fera des roulades dans l'herbe sur le générique de La Petite Maison dans la Prairie
xD! oui, la ptite maison dans la prairie, ça me parle! (mais en mode Walking dead dans la saison 2 ou 3, jme souviens plus c'est loin :p )