[KS fini] Zombicide : Black Plague - du KSE dispo en retail

kordo dit:Petit point relecteurs: ne se sont pas positionnés à ce jour, golgoth, jfmagic, nachcar, papatli.
Ce serait bien qu'il y ait au moins 2 relecteurs par traducteurs au minimum.
Merci au club des grands malades de la trad ZBP (le CGMTZBP donc..) :)


Desole mais mon pc se fout de ma gueule en ce moment. Par contre je peux faire de la relecture sur mon phone.
nachcar dit:
jfmagic16 dit:
kordo dit:Petit point relecteurs: ne se sont pas positionnés à ce jour, golgoth, jfmagic, nachcar, papatli.
Ce serait bien qu'il y ait au moins 2 relecteurs par traducteurs au minimum.
Merci au club des grands malades de la trad ZBP (le CGMTZBP donc..) :)

Qu'une âme charitable choisisse pour moi... je ne peux intervenir sur le google via ibidule... :evil:

Pareil pour moi. :)
EDIT : Ah bah en fait c'est bon... :oops:

ok cool. Jfmagic rajouté sur les pages 25 et 26 de Emayotte (mp entre vous pour la suite!)
restera la pauvre page 21 de ver naturel et Deleep, sais pas où ils en sont... :D @golgoth?
Courage à tous (surtout l'infatigable alf-red!) le bout du tunnel est proche. 8)

Enfin, comme je l’ai dit, ça sert à rien de faire ça en 3 jours. Le jeu ne sort pas avant plus de 6 mois donc.
Je pense qu’on devrait avoir une version “finale” pour la fin du mois :)

Avec la fin de ma relecture sur Myth + mon départ en vacances en fin de semaine, c’est mort de mon coté désolé ! Je vous aurait bien aidé à la relecture sinon !
Je serais surement dispo pour la relecture finale / v2 d’ici là :wink:
(Et pensez qu’il manque encore les règles de WB dans le lot ^^)

crashover1d dit:Avec la fin de ma relecture sur Myth + mon départ en vacances en fin de semaine, c'est mort de mon coté désolé ! Je vous aurait bien aidé à la relecture sinon !
Je serais surement dispo pour la relecture finale / v2 d'ici là :wink:
(Et pensez qu'il manque encore les règles de WB dans le lot ^^)

Oui mais on a largement le temps de peaufiner vu les dates de livraisons :mrgreen:
alf-red dit:Enfin, comme je l'ai dit, ça sert à rien de faire ça en 3 jours. Le jeu ne sort pas avant plus de 6 mois donc.
Je pense qu'on devrait avoir une version "finale" pour la fin du mois :)

Bien sûr, personne ne presse personne.
Mais en management cela s'appelle orchestrer et soigner l'ambiance (beuarggg) :mrgreen:
kordo dit:Mais en management cela s'appelle orchestrer et soigner l'ambiance (beuarggg) :mrgreen:

Ah oui, c'est ce qu'on appelait le coup de fouet à l'époque de BP c'est ça ? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

précisément :lol:

Heu, vous incluez aussi l’extension dans votre planning :mrgreen: ?

Allez un petit vote car on se pose la question avec c@ssidy de comment traduire “Vault”.
Est-ce qu’on le laisse comme ça ou on le traduit par “planque” ou autre chose si qq1 a une bonne idée ?
Et aussi pour :
“Vault Artefacts” (je rappelle pour ceux qui n’ont pas forcément lu les règles ce sont des cartes d’armes ou de sorts que l’on pourra trouver exclusivement dans le “vault”) :
- Carte de Vault / Carte Vault?
- Objet de Vault / Objet Vault ?
- Artefacts cachés ?
- Artefacts oubliés ?
A vos claviers/idées :)

La traduction la plus pertinente pour Vault tel qu’utilisé ici semblerait être “Caveau”

Par contre artefact de caveau ou objet de caveau ça rends pas très bien je trouve.
Artefact de Vault fait un peu plus classe, même si c’est pas traduit (ou presque).

matthieu.feard dit:Heu, vous incluez aussi l'extension dans votre planning :mrgreen: ?

Ils en parlent un peu sur BGG, thiago do brasil nous dit que les loups fonctionnent normalement comme les chiens, juste une transposition medievale en somme.
N'oublions pas toutefois Gowan la brute, les autres survivants et surtout les tours de guets qui ameneront certainement bcp,de fun. Des infos quelqu'uns? Sinon bah on attendra que ça sorte, la trad devrait etre plus light :)
kordo dit:Petit point relecteurs: ne se sont pas positionnés à ce jour, golgoth, jfmagic, nachcar, papatli.
Ce serait bien qu'il y ait au moins 2 relecteurs par traducteurs au minimum.
Merci au club des grands malades de la trad ZBP (le CGMTZBP donc..) :)

Je vois sur le googledoc qu'il reste les pages 10-17 en relecture, un troisième ne dérangera pas je pense.
Papatli dit:
kordo dit:Petit point relecteurs: ne se sont pas positionnés à ce jour, golgoth, jfmagic, nachcar, papatli.
Ce serait bien qu'il y ait au moins 2 relecteurs par traducteurs au minimum.
Merci au club des grands malades de la trad ZBP (le CGMTZBP donc..) :)

Je vois sur le googledoc qu'il reste les pages 10-17 en relecture, un troisième ne dérangera pas je pense.

Pas le moins du monde amha :)
Golgoth je t'ai mis sur la page 21 restante, voir en mp avec Le ver naturel.

dispo de suite pour de la re-relecture au besoin… me mp^^

garaty dit:dispo de suite pour de la re-relecture au besoin... me mp^^

Je te suggere de te mettre sur les pages 25 et 26 après sertiale et jfmagic.
Ce dernier n'ayant pas confirmé encore, au mieux ça fera 3 relecteurs. :wink:
kordo dit:
garaty dit:dispo de suite pour de la re-relecture au besoin... me mp^^

Je te suggere de te mettre sur les pages 25 et 26 après sertiale et jfmagic.
Ce dernier n'ayant pas confirmé encore, au mieux ça fera 3 relecteurs. :wink:

Si si je confirme, j'ai envoyé mon petit mp :mrgreen:

Vu que vous bossez sur la traduction, je me permet de vous apporter les polices utilisé dans le pdf de base, ainsi que toute les images extraient une à une.
https://www.dropbox.com/sh/on67qt8hhrjj … CMFSa?dl=0
Cela devrait vous aider pour la mise en forme final. :wink:

bon, j’ai commencé à faire la mise en page.
J’ai une petite remarque pour l’instant pour les traducteurs. Gardez à l’idée que la traduction doit être intégré dans le doc original. Il faut donc faire attention à la taille du texte une fois traduit (spécialement sur les schémas) sinon, je suis obliger de bricoler à droite à gauche pour faire rentrer le texte dans les bulles (bleu et rouge)
merci :)