alf-red dit:Salut ! J'ai une petite question, je suis en train de faire la page 17 et ya une traduction que je ne trouve pas très "belle" Pour les équipements de type armure, bouclier, ... en anglais il parle de "Body" :
The Body space is reserved for Equipment cards bearing the Body symbol.
On a traduit ça en "Équipement porté"
L’emplacement « Equipement Porté » est réservé aux cartes d’équipement comportant le symbole "Porté"
J'aurais tendance à parler plutôt de Tenue, vous en dites quoi ?
Je le traduirais par : l'espace corporel est réservé aux cartes d'équipement comportant le symbole "élément" Mais pfff! c'est vrai que c'est pas évident du tout cette trad...
alf-red dit:Salut ! J'ai une petite question, je suis en train de faire la page 17 et ya une traduction que je ne trouve pas très "belle" Pour les équipements de type armure, bouclier, ... en anglais il parle de "Body" :
The Body space is reserved for Equipment cards bearing the Body symbol.
La tâche n'est pas simple. Je pense qu'il faut un peu broder tout en gardant la traduction littérale de Body=Corps : The Body symbol marks the Equipment cards that can only be used on the Body. Le symbole Corps désignent les cartes Equipement qui peuvent seulement être placées sur le Corps. The Body space is reserved for Equipment cards bearing the Body symbol. Un emplacement est réservé aux cartes équipements portant le symbole Corps sur la fiche personnage.
La tâche n'est pas simple. Je pense qu'il faut un peu broder tout en gardant la traduction littérale de Body=Corps : The Body symbol marks the Equipment cards that can only be used on the Body. Le symbole Corps désignent les cartes Equipement qui peuvent seulement être placées sur le Corps. The Body space is reserved for Equipment cards bearing the Body symbol. Un emplacement est réservé aux cartes équipements portant le symbole Corps sur la fiche personnage.
ça l'air pas mal ça! en tout cas, ça sonne bien et c'est pas trop lourd à la lecture
[quote=“Le Ver Naturel” The Body space is reserved for Equipment cards bearing the Body symbol. Un emplacement est réservé aux cartes équipements portant le symbole Corps sur la fiche personnage.[/quote]
Proposition : Un emplacement, sur la fiche personnage, est réservé aux cartes équipements portant le symbole Corps.
Je suis aussi d’avis de revenir sur la symbolique du texte originale : The Body symbol marks the Equipment cards that can only be used on the Body. Le symbole Corps désignent les cartes Equipement qui peuvent seulement être placées sur le Corps. The Body space is reserved for Equipment cards bearing the Body symbol. L’espace Corps est réservé pour les cartes d’équipements portant le symbole Corps.
Au plus simple au mieux après …ce que je veux dire c’est qu’a vouloir “franciser” tout et bien on se détache peut être de la simplicité de la règle ?
UrShulgi dit:J'aimais pas du tout le design de l'artiste, mais en fig, ça passe crème.
Clair, ils ont transformé des dessins moches en fig pas mal... après c'est pas celle qui me fait le plus rêver, mais le delta entre les deux est impressionnant.
Puisqu’on rentre dans le ventre mou de cette traduction des règles, et c’est normal car alf-red a une vie à côté de Zombicide je suppose, je propose que nous attendions sagement qu’il ait terminé la mise en page de la V1. Qui dit V1 dit quand même d’être déjà sur un truc correct, donc ce qui a été souligné jusqu’ici doit être pris en compte et tranché. Pour ce faire il y a un onglet spécifique dans le googledoc. Ensuite je propose qu’on attende sagement le pdf d’alf-red, on se le relit pèpère chacun dans son coin en fixant tout de même une deadline pour rapporter ce qui nous parait modifiable, tout en proposant des solutions/alternatives. Qu’en dites-vous? kordo
+1 kordo! on a bien avancé (voir même turbiné^^), il est sage de laisser le temps au temps (et surtout à Alf-red) avant de balancer un truc présentable et qui tienne la route .
UrShulgi dit:J’aimais pas du tout le design de l’artiste, mais en fig, ça passe crème.
J’avoue! Même si c’est sûr que je ne prendrai pas cette guest-box, cette dernière fig a grave de la gueule (et est très explicite^^)
kordo dit:Puisqu'on rentre dans le ventre mou de cette traduction des règles, et c'est normal car alf-red a une vie à côté de Zombicide je suppose, je propose que nous attendions sagement qu'il ait terminé la mise en page de la V1. Qui dit V1 dit quand même d'être déjà sur un truc correct, donc ce qui a été souligné jusqu'ici doit être pris en compte et tranché. Pour ce faire il y a un onglet spécifique dans le googledoc. Ensuite je propose qu'on attende sagement le pdf d'alf-red, on se le relit pèpère chacun dans son coin en fixant tout de même une deadline pour rapporter ce qui nous parait modifiable, tout en proposant des solutions/alternatives. Qu'en dites-vous? kordo
Oui, de toute façon je suppose qu'on a tous de quoi s'occuper
Surtout, il me manque toutes les traductions en rouge dans l’avancement Flou m’a envoyé sa traduction aujourd’hui, je m’en occupe demain soir. Mais du coup, il manque encore une bonne dizaine de pages
alf-red dit:Surtout, il me manque toutes les traductions en rouge dans l'avancement Flou m'a envoyé sa traduction aujourd'hui, je m'en occupe demain soir. Mais du coup, il manque encore une bonne dizaine de pages
Je viens de voir que les pages dont je me suis occupé sont en rouge, du coup j'en déduis que tu ne les a pas eu, alors qu'elle sont prêtes depuis une ou deux semaines. Je pensais que Kordo te les envoyait, j'avais mal compris, désolé pour le retard. Envoie moi ton mail par MP, je t'envoie ça rapidement.
alf-red dit:Surtout, il me manque toutes les traductions en rouge dans l'avancement Flou m'a envoyé sa traduction aujourd'hui, je m'en occupe demain soir. Mais du coup, il manque encore une bonne dizaine de pages
Je viens de voir que les pages dont je me suis occupé sont en rouge, du coup j'en déduis que tu ne les a pas eu, alors qu'elle sont prêtes depuis une ou deux semaines. Je pensais que Kordo te les envoyait, j'avais mal compris, désolé pour le retard. Envoie moi ton mail par MP, je t'envoie ça rapidement.
Cornedebouc! J'etais persuadé de les lui avoir transmises. 1000 excuses si j'ai zappé ps: le mail d'alf red voir dans le gougledoc..