[KS terminé & financé] Middara - VF prévue

alloleo dit:
@ Ezekiel : Des news à ce sujet ? Tu as reçu le matos ?

Pas déjà ! :D
la campagne n'est même pas finie

Je crois que je vais passer finalement sur celui là.
Le côté solo a 4 perso avec des plateaux immenses cela va pas être trop jouable.

Ezekiel76 dit:
alloleo dit:
@ Ezekiel : Des news à ce sujet ? Tu as reçu le matos ?

Pas déjà ! :D
la campagne n'est même pas finie

Je pensais que tu aurais voulu voir le groooooos livre d'aventure avant de te lancer. T'aime vivre dangeureusement ! :mrgreen: :mrgreen:
Mais bon finalement j'ai lâché mon pledge. Non pas que je n'aime pas ce magnifique jeu mais il y a vraiment trop de bonnes choses ces temps-ci en participatif et je ne suis pas un acheteur compulsif. Et avec Carson City qui vient d'arriver, faut faire des choix. Je dois aussi avouer que les nombreux textes présents sur le matos de middara n'ont pas arrangé les choses. Et puis on en voit de temps en temps de ce genre de projet (figouz & Cie) donc ce n'est que partie remise.

Pour la “VF” ça se passera comment, ça sera un fichier de trad (pdf ?) à imprimer ou il y aura possibilité d’avoir le matos original complément traduit ?

Translations confirmed!
We will be providing a free pdf within two months of delivery that will contain translations of all the cards and rules
Since translating the creative writing in the adventure book is going to take much more time and skill, we will be adding stretch goals beyond the 213k level that will include the three languages. These stretch goals will get us the funds required to get a professional translation done of the adventure book. In addition, these stretch goals will include subtitles for the audio app in their respective language.

Donc pdf pour les cartes et les règles. Mais pour l'adventure book il faut atteindre les 213k pour l'avoir en français.
Papatli dit:
Translations confirmed!
We will be providing a free pdf within two months of delivery that will contain translations of all the cards and rules
Since translating the creative writing in the adventure book is going to take much more time and skill, we will be adding stretch goals beyond the 213k level that will include the three languages. These stretch goals will get us the funds required to get a professional translation done of the adventure book. In addition, these stretch goals will include subtitles for the audio app in their respective language.

Donc pdf pour les cartes et les règles. Mais pour l'adventure book il faut atteindre les 213k pour l'avoir en français.

Oui le cap des 213k est primordial je pense que sans ça beaucoup de bakers de langue française, allemande, espagnole et italienne retiront leur pledge (et sûrement moi aussi). Bon j'ai pas trop de doute non plus sur sa réussite.
Par contre c'est dommage que les "cartes" persos ne soient pas éditées en VF car elles sont magnifiques! :oops:
Papatli dit:
Translations confirmed!
We will be providing a free pdf within two months of delivery that will contain translations of all the cards and rules
Since translating the creative writing in the adventure book is going to take much more time and skill, we will be adding stretch goals beyond the 213k level that will include the three languages. These stretch goals will get us the funds required to get a professional translation done of the adventure book. In addition, these stretch goals will include subtitles for the audio app in their respective language.

Donc pdf pour les cartes et les règles. Mais pour l'adventure book il faut atteindre les 213k pour l'avoir en français.

Pour ça que je disais que plus de 350 cartes avec à côté un doc de traduction c'est pas génial ! Une des raisons qui m'a fait lâcher le projet. Et puis 100$ pour se retrouver avec des cartes en pnp, bof bof
alloleo dit:
Papatli dit:
Translations confirmed!
We will be providing a free pdf within two months of delivery that will contain translations of all the cards and rules
Since translating the creative writing in the adventure book is going to take much more time and skill, we will be adding stretch goals beyond the 213k level that will include the three languages. These stretch goals will get us the funds required to get a professional translation done of the adventure book. In addition, these stretch goals will include subtitles for the audio app in their respective language.

Donc pdf pour les cartes et les règles. Mais pour l'adventure book il faut atteindre les 213k pour l'avoir en français.

Pour ça que je disais que plus de 350 cartes avec à côté un doc de traduction c'est pas génial ! Une des raisons qui m'a fait lâcher le projet. Et puis 100$ pour se retrouver avec des cartes en pnp, bof bof

Perso les cartes en vo ne me dérangent pas. Par contre ne pas avoir l'adventure book en VF aura sûrement un côté dissuasif mais vu que je doute pas qu'on atteigne les 213k
jfmagic16 dit:
alloleo dit:
Pour ça que je disais que plus de 350 cartes avec à côté un doc de traduction c'est pas génial ! Une des raisons qui m'a fait lâcher le projet. Et puis 100$ pour se retrouver avec des cartes en pnp, bof bof

Perso les cartes en vo ne me dérangent pas. Par contre ne pas avoir l'adventure book en VF aura sûrement un côté dissuasif mais vu que je doute pas qu'on atteigne les 213k

Si on fait une VF des cartes, dommage de se retrouver avec une traduction à côté et taxer 100$ ... moi je trouve que ça fait mal au sac ! Et encore plus pour ceux qui ne maîtrisent pas l'englais :/
alloleo dit:
jfmagic16 dit:
alloleo dit:
Pour ça que je disais que plus de 350 cartes avec à côté un doc de traduction c'est pas génial ! Une des raisons qui m'a fait lâcher le projet. Et puis 100$ pour se retrouver avec des cartes en pnp, bof bof

Perso les cartes en vo ne me dérangent pas. Par contre ne pas avoir l'adventure book en VF aura sûrement un côté dissuasif mais vu que je doute pas qu'on atteigne les 213k

Si on fait une VF des cartes, dommage de se retrouver avec une traduction à côté et taxer 100$ ... moi je trouve que ça fait mal au sac ! Et encore plus pour ceux qui ne maîtrisent pas l'englais :/

Le truc c'est qu'un pdf ne leur coûte que le traducteur (*4 langues en sus) et encore Ezekiel est corruptible avec juste du matos.. :kingpouic: alors que l'impression de cartes juste peut être pour une 20aine de pledges par langue (et encore je pense que j'extrapole) est definitivement inenvisageable! Je trouve ça déjà génial (et nécessaire) d'avoir un vrai traducteur (désolé Ezekiel c'est loin d'être un reproche, c'est déjà énorme de le faire sur les règles/matos) pour le bouquin d'aventures.
bien évidement il me proposerait d'avoir les cartes en VF je cracherais pas non plus dans la soupe mais économiquement parlant je pense pas que ça soit envisageable

Ps : Ezekiel tu as vu j'ai un bel avatar! :mrgreen:
jfmagic16 dit:Le truc c'est qu'un pdf ne leur coûte que le traducteur (*4 langues en sus) et encore Ezekiel est corruptible avec juste du matos.. :kingpouic: alors que l'impression de cartes juste peut être pour une 20aine de pledges par langue (et encore je pense que j'extrapole) est definitivement inenvisageable! Je trouve ça déjà génial (et nécessaire) d'avoir un vrai traducteur (désolé Ezekiel c'est loin d'être un reproche, c'est déjà énorme de le faire sur les règles/matos) pour le bouquin d'aventures.
bien évidement il me proposerait d'avoir les cartes en VF je cracherais pas non plus dans la soupe mais économiquement parlant je pense pas que ça soit envisageable

Ps : Ezekiel tu as vu j'ai un bel avatar! :mrgreen:

C'est peut-être con mais ajouter un addon à 10-15$ pour avoir le matos en FR, ça serait génial et assez équitable... Après je comprends que le pnp soit la solution de facilité mais autant dire que c'est juste une fantrade comme la plupart de jeux qui ne sont pas traduits par les éditeurs...

Je suis tout à fait d’accord pour l’addon payant VX. Et je le prendrais sans hésiter. Après faut voire le coup d’édition pour ce genre de produit à la marge.

jfmagic16 dit:...
Ps : Ezekiel tu as vu j'ai un bel avatar! :mrgreen:

[/quote]
Très bien l'avatar !!
Pour le matos, j'ai demandé plus de précisions sur ce qui sera en PDF ou imprimé.
Moi aussi, idéalement j'aimerai mieux avoir les cartes directement imprimées.
Je vous tiens au jus.

Déjà pas mal qu’il y ai une trad. Surtout que certains éditeurs font appel à des fan trad. Et d’autres sont pas au niveau de certaines fan trad. Bref je m’inquiète pas du tout de ça. Je sais qu’ezekiel fera un super taf. Franchement encore merci pour ton implication.
J’espère qu’on pourra avoir la trad du livret aventure également mais bon je m’inquiète pas plus que ça car je sais qu’on s’y mettra nous au besoin.

tout sera en PDF

Si le PDF contient des proxy des cartes, cela peut le faire avec des protège cartes (j’ai un pote qui a une version françisée de Mage Wars comme ça, ça passe assez bien). Après si c’est juste le texte brut traduit c’est moins cool pour les joueurs.

Bon j’vais en être. Je potasse le topic et vient vous harceler avec mes questions :D

Tchikaboum dit:Bon j'vais en être. Je potasse le topic et vient vous harceler avec mes questions :D


Mouahahaha je t'ai fait craqué ^^
Bon ya un pledge groupé qui se fait dans le Gard :p

Ouais salaud !
J’serai à Lyon donc peut être pas dans le gard pour moi :stuck_out_tongue:

Je me tâte encore, on verra vers la fin.
J’ai une question bête, avec les moyens que l’on a aujourd’hui, je n’arrive pas à comprendre en quoi c’est un problème d’imprimer des cartes avec un texte différent (la traduction)?
De même, si la traduction est faite, les services d’un vérifieur correcteur sont autour de 300 à 600 € (cas d’un ami pour une thèse, qui représente bien plus de texte que ce dont on parle).
Hmm, peut-être qu’une estimation du nombre de personnes intéressées pour prendre un add-on traduction française pourrait les convaincre?
Si tous les gens prêts à prendre l’add-on, voire à pledger et prendre l’add-on, se signalaient ici, on pourrait donner un chiffre.
En tout cas, moi j’en suis!
Edit: corrections