Ils pourront toujours intégrer des cartes corrigées dans l’extension, quand elle sera traduite.
La traduction et la relecture sont deux tâches compliquées. D’autant que EDGE a des délais très serrés (et je parle en connaissance de cause).
Alors sans vouloir me faire l’avocat du diable et regretter, tout comme vous, un jeu avec des coquilles, je pense sincèrement qu’EDGE se doit de respecter les délais imposés par FFG.
J’ai commandé les Contrées, donc je suis, aussi, “victime”, du truc .
Jer dit:Ils pourront toujours intégrer des cartes corrigées dans l'extension, quand elle sera traduite.
... Avec elle aussi des erreurs qui amèneront des corrections dans une extension suivante...
C'est sur que Edge se tire un peu une balle dans le pied. Perso, je deviens frileux à acheter leur premier exemplaire d'un jeu. Mais pas que chez Edge. Par exemple, je survolle le topic de Pathfinder, et franchement j'ai l'impression qu'il y a une ribambelle de corrections à effectuer pour avoir le jeu tel qu'il aurait du sortir... (je me trompe peut-être, je ne fais que survoller, mais en tout cas même si le jeu semble très bon, moi toutes ces pétouilles me refroidissent... à tort surement). Chez Iello, il me semble avoir eu pas mal de soucis sur Naufragés aussi...
Vite fait, bien fait ?... Bah pas vraiment. Dommage, car moi aussi j'ai précommandé le jeu, et je me demande si ce ne sera pas mes dernières précommandes. Après, encore une fois, on ne sait rien de l'ampleur des coquilles et de leur importance. Et le jeu restera bon. Mais je ne me sens pas toujours récompensé de faire confiance et supporter un jeu à ses débuts franchement.
Ils ne peuvent pas ajouter des cartes dans une extension ils ont déjà essayé avant et c’est standardisé.
perso j’ai pré-commandé le jeu chez mon crémier.
et moi aussi j’ai la hantise de voir des coquilles dedans.
mais pour l’instant on a aucune information précise a ce sujet, la personne qui a dit sur le forum edge avoir relevé un mot manquant sur une ou deux cartes n’est pas revenue donner plus de précision.
donc vous ne voudriez pas attendre de savoir exactement combien d’éléments du jeu sont concernés par un éventuel mot manquant, mal traduit ou mal orthographié avant de vous faire un film ?
car perso si c’est juste 2 a 3 coquilles maxi sur l’ensemble du jeu je pense que j’arriverai a m’en accomoder facilement
enfin moi je trouverais ça acceptable
Évidemment que ce n’est surement pas bien grave. Mais c’est un problème qui revient et qui pourrait être évité. C’est plus de ça qu’il est question que les pétouilles mineures (espérons) sur ce jeu.
Ça n’empêche jamais le jeu d’être bon, c’est juste un bémol qui fait tache lorsqu’on est enthousiaste au point de le précommander.
Pré commandé aussi.
En espérant que l’on ne puisse pas fermer les portails au fusil à pompe, mais ça semble mal parti…
Pour l instant ce que je vois c est une personne sur le site Edge qui a dit qu il manquait des mots sur certaines cartes mais pas un seul exemple…
Oui, et si ça tombe il n’y a pas d’erreur… c’est son exemplaire qui est foireux.
Et encore une fois, je demandais juste au cas où quelqu’un avait le jeu pour vérifier hein.
sprigan dit:Oui, et si ça tombe il n'y a pas d'erreur... c'est son exemplaire qui est foireux.
Et encore une fois, je demandais juste au cas où quelqu'un avait le jeu pour vérifier hein.
Je ne dis pas qu il n a pas raison, je souligne juste que pour l instant il y a 1 personne qui souligne qu il manque des mots sans donner un seul exemple et qu on a en réponse 3 pages de messages pour dire en gros que le jeu est buggé, qu il faut attendre le 3 eme tirage du jeu, qu il vaut mieux acheter en vo.... Certes je grossis un peu le trait mais c est le sentiment que j ai en lisant vos messages.
Et si simplement la personne avait mal lu une carte ?
Donc avant de tirer à vue, il me semble nécessaire de recouper les infos
Malphas dit:sprigan dit:Oui, et si ça tombe il n'y a pas d'erreur... c'est son exemplaire qui est foireux.
Et encore une fois, je demandais juste au cas où quelqu'un avait le jeu pour vérifier hein.
Je ne dis pas qu il n a pas raison, je souligne juste que pour l instant il y a 1 personne qui souligne qu il manque des mots sans donner un seul exemple et qu on a en réponse 3 pages de messages pour dire en gros que le jeu est buggé, qu il faut attendre le 3 eme tirage du jeu, qu il vaut mieux acheter en vo.... Certes je grossis un peu le trait mais c est le sentiment que j ai en lisant vos messages.
Et si simplement la personne avait mal lu une carte ?
Donc avant de tirer à vue, il me semble nécessaire de recouper les infos
Pesonne n'a dit tout cela, je lis plutôt une incompréhension et un dépit que tous les jeux EDGE connaissent les même problèmes de textes.
Le problème est connu, concerne beaucoup de leurs jeux, depuis longtemps, et ils ne parviennent pas à le corriger.
[EDIT] Ya des exemples de traductions officielles faites par les fans bénévoles ? Parce que ça me semble une super méga mauvaise idée.
La traduction (et relecture) c'est un vrai métier, ça n'est pas simple. Il faut respecter des délais, il faut des outils, pour par exemple être certain que le même mot est traduit toujours pareil (classes de personnages, carac des personnages...).
Demander de faire ça à des passionnés bénévoles, de respecter un planning qui sera serré, de rester motivé jusqu'au bout du projet, d'être trés rigoureux dasn ses traductions et relectures, franchement, je vois pas comment ça pourrait marcher.
Y en a peut etre qui ont essayé ? (ont-ils eu des problèmes ?)
On pense la même chose Malphas. Ma réponse n’était pas ironique.
J’ai posé une question il y a 2 pages et c’est un débat qui en découle sans même attendre une réponse à ma question. Sont fous ces trictraciens.
Oui, j’ai l’impression qu’on se monte le bourrichon sur une rumeur.
Attendons d’en savoir plus.
Bonjour,
Nous avons en effet noté un post sur nos forums indiquant que « parfois des mots disparaissent des phrases sur les cartes rencontres », sans plus de précisions de la part de l’auteur, malgré les demandes de certains membres de la communauté.
À ce jour, ni sur nos forums, ni ici, personne n’a toutefois été capable de pointer ces soi-disant erreurs de traductions. Nous ne les avons pas repérées non plus, mais il est plus probable que si elles existent, elles tiennent du typo que du véritable bug ou erreur de traduction.
J’ai tendance à penser que nombre des jugements ci-dessus sont un peu hâtifs et que la plupart ont été émis par des gens n’ayant pas la VF du jeu. Juger un jeu de façon aussi négative sans l’avoir eu en main me semble relever d’un certain manque d’objectivité et d’une volonté un peu facile de « casser de l’éditeur ».
Ce qui m’impressionne vraiment, c’est la véhémence de certaines réactions et les propos méprisants qui se sont enchaînés, alors qu’aucun n’avait manifestement eu la VF entre les mains. C’est typiquement le genre de phénomène de groupe qui fait un peu peur et je n’ose imaginer la réaction de groupe de ces personnes face à un problème plus grave que quelques typos, réels ou non…
Nous admettons volontiers que la qualité des traductions n’a pas toujours été optimale, du moins jusqu’à l’arrivée de la nouvelle équipe en 2012. Avant cette date, Edge se limitait à deux personnes : une chargée de la production, l’autre de la traduction. Pas plus. Ils étaient submergés de boulot et la qualité s’en ressentait. Aujourd’hui, Edge c’est une demi-douzaine de personnes, dont quatre sur site et une équipe de traduction entièrement nouvelle. Pas vraiment une multinationale tentaculaire, mais c’est déjà ça … Ne soyez pas tournés vers le passé. Prenez la peine de regarder ce que fait Edge aujourd’hui et ne jugez pas sur des impressions pas forcément justifiées.
Nous avons à cœur de faire les meilleures traductions possibles et nous sommes très attentifs à la qualité de nos jeux. Bien sûr, la perfection n’existe pas dans le monde de l’édition et un livre ou jeu sans aucun typo relève quasiment de l’utopie. Nous sommes toutefois convaincus de la nette amélioration de nos produits et nous continuons à œuvrer dans ce sens. Les traducteurs que nous employons aujourd’hui font partie des plus réputés de notre petit milieu. Cependant, des erreurs peuvent toujours se glisser çà et là, les délais sur lesquels nous devons travailler étant très courts.
Il est toutefois important de noter que les éditions françaises sont souvent plus à jour que les versions US, car elles comprennent souvent les errata et corrections absentes des premiers tirages VO. Généralement, FFG sort un premier tirage de faible volume, souvent truffé de bugs. Quelques mois plus tard, après les différents retours des joueurs, une version plus « définitive » voit le jour. Ce qui fait que les VF contiennent généralement moins de bugs que les premiers tirages VO dont certains ici vantent pourtant la perfection… À noter aussi que les VO ne sont pas exemptes de coquilles non plus…
Edge n’est pas une « grosse boîte ». Loin s’en faut… Nous sommes sur un marché de niche. Les tirages des jeux spécialisés sont quasi confidentiels, la taille du marché et la trésorerie des éditeurs ne pouvant permettre plus. Les éditeurs n’ont pas les moyens d’employer plus de monde. La distribution des jeux en France passe par les boutiques spécialisées, ce qui représente à peine plus d’une centaine de points de vente, dont beaucoup n’ont pas pignon sur rue et rencontrent d’importantes difficultés financières. Ne vous méprenez pas sur ce que représente le marché du jeu francophone ou sur la taille des différents éditeurs. Ce n’est pas parce que des éditeurs américains emploient une centaine de personnes ou que certains financements participatifs outre-Atlantique atteignent des montants indécents que cela reflète l’état du marché français. Donc, ceux qui attendent un éventuel reprint ont plutôt intérêt à prendre leur mal en patience. Les « gros jeux » à la Descent ou Trône de Fer voient un reprint tous les deux ans en moyenne, la plupart des autres jamais…
Pour répondre à ceux qui se posent de vraies questions (merci à eux):
Oui, les délais de production des jeux FFG sont extrêmement courts et imposés par l’éditeur américain à un niveau international. C’est toujours très serré, d’autant plus que nous avons en permanence plusieurs projets en cours.
Non, nous n’avons pas tendance à utiliser des bénévoles ou des stagiaires pour les relectures. Chaque essai que nous avons fait dans ce sens s’est révélé catastrophique, que ce soit au niveau du respect des délais que de la qualité du rendu. Relecteur, ça ne s’improvise pas. C’est un métier, comme traducteur, même si certaines choses peuvent échapper à la plus grande des vigilances.
À mon sens ce n’est pas en véhiculant des messages transpirant le mépris, voire la haine, qui plus est souvent postés par des gens n’ayant la VF du jeu et ne reposant donc sur aucun élément concret, que l’on soutient sa passion du jeu. S’il existe des typos dans les Contrées de l’Horreur, ce que nous ne nions pas (même si personne ne les a repérés à ce jour, mais j’imagine que ça viendra), ne serait-il pas judicieux de nous faire remonter l’information plutôt que dangereusement dériver vers une espèce de lynchage collectif ou chacun vient balancer sa petite méchanceté gratuite, sans même savoir de quoi il parle ?
Alors, s’il vous plaît rangez vos torches et vos fourches et lisez le jeu avant de juger et de crier « au bûcher la sorcière !». C’est avec un réel intérêt que nous prendrons compte des retours constructif de gens ayant effectivement pu tester la VF.
Merci
Hervé Daubet
Edge Entertainment
Ben voilà. Une mise au point salutaire qui va remettre les choses à plat.
MarsEye dit:Ne soyez pas tournés vers le passé. Prenez la peine de regarder ce que fait Edge aujourd’hui et ne jugez pas sur des impressions pas forcément justifiées.
Juste pour appuyer ce point là, il suffit de voir les réactions vis à vis d'Edge dans le topic sur les SAV des éditeurs. Depuis plusieurs mois, les réactions sont très bonnes, alors qu'avant, elles faisaient peur.
13obscur dit:MarsEye dit:Ne soyez pas tournés vers le passé. Prenez la peine de regarder ce que fait Edge aujourd’hui et ne jugez pas sur des impressions pas forcément justifiées.
Juste pour appuyer ce point là, il suffit de voir les réactions vis à vis d'Edge dans le topic sur les SAV des éditeurs. Depuis plusieurs mois, les réactions sont très bonnes, alors qu'avant, elles faisaient peur.
Il y a surtout un noyau d'aigris qui ne rate pas une occasion de casser du sucre sur le dos d'Edge.
Ce n'est même plus rationnel comme comportement, c'est de la vindicte.
Il faut aussi comprendre que certains ont été quand même échaudés par le passé d’Edge c’est facile de dire que vous avez tout repris à zero mais en attendant j’ai TOUTES les boites de HàA et vous (Edge) avez continué pendant des années à faire l’erreur sur combat alors qu’on vous l’a signalé des dizaines et des dizaines de fois.
Merci à Edge de répondre ici. C’est moi qui ai allumé la mèche, mais je ne m’attendais pas à 2 pages de débat. Ce n’était pas du tout le but, même si je n’ai rien contre les débats dans un forum, du moment qu’il est constructif. Ici, le débat était un peu hâtif puisqu’il n’y a eu aucune preuve apportée à mon questionnement. Après c’était une façon de débattre sur la francisation en générale.
Désolé, la prochaine fois j’attendrai encore un peu plus avant de demander (la question a été posé sur le forum de Edge, mais pas de réponse non plus). Mea Culpa.
J’ai fait plusieurs achats chez Edge le mois dernier (Space Hulk Death Angel et les 4 POD, Blood Bowl Team Manager et son extension) et j’en suis très content. Du coup je me contredis à suivre le courant en pointant du doigt de futur premier exemplaire de jeu dont je ne sais rien. Apparemment vos déboires de traduction sur les Demeures, Talisman ou HàH par exemple vous portent encore préjudice, à tort surement. Chat échaudé…
Comme quoi c’est bon de venir communiquer sur un gros forum comme celui-ci pour défendre votre réputation et remettre les choses à plat.
J’attends mon exemplaire des Contrées avec impatience. Je ne voudrais pas que mon enthousiasme soit amoindri à cause de coquilles, d’où ma question posée il y a 2 pages (Edit: euh non, 3 pages maintenant) sans vouloir mépriser votre travail.
un troll sommeil en chacun de nous ^^
mais bref passons qui a reçu sa vf et va aller vérifier le matos pour nous donner des infos concretes ?