Moi, je dois dire que j’ai la version allemande de San Juan et je ne peux pas sortir le jeu de ma ludothèque sinon avec ma femme.
Tout comme j’avais la version Colons Catane à deux que je ne prêtais à personne.
Depuis, ils ont sorti la version française, je prête le jeu, certains l’achètent. Mais apparement il faut le rééditer car il n’est plus dispo en français.
S’il existait une version française de San Juan, je l’achèterais et je revendrai ma version allemande. Je sortirai le jeu avec mes amis, dans le cadre des soirées découvertes et autres animations, sans soucis, il plairait, les gens l’achèterais.
Enfin, pour FFFF, sans coller les traductions en français, ce qui est long, le jeu est trop lent (car ce qui est drôle, ce sont les cartes). Il faudrait aussi une version française de ce jeu.
Voila pour moi les trois jeux à fort potentiel de vente à privilégier dans leurs éditions ou ré-édition.
San juan
TI III
et si on pouvait retraduire illuminaty aussi ![]()
MrGirafe dit:S'il existait une version française de San Juan, je l'achèterais et je revendrai ma version allemande. Je sortirai le jeu avec mes amis, dans le cadre des soirées découvertes et autres animations, sans soucis, il plairait, les gens l'achèterais.
Je ne pense pas que je revendrais ma version allemande que j'ai reçue en cadeau mais une VF, ce serait pas mal effectivement.
Et pour rester dans les jeux de cartes, je nommerais aussi la série des Mystery Rummy (avec une version Arsène Lupin, Rouletabille ou Chéri-Bibi), ou encore Meuterer et Verräter.
En outre, quand je vois qu'il y aura une version hongroise de Citadelles, je me demande sur quel public/clientèle, on mise pour lancer ce genre de projet... (Sont pas très JdS en Hongrie, plutôt jeu d'échec ; il y a des acharnés et des rencontres, bien sûr, mais ça touche proportionnellement moins de gens qu'en France.) Enfin, ça donne de l'espoir pour des projets en VF.
gascon dit:Louis XIV
+2
moi j’aimerais bien une version FR de fabrik der traume (avec des films et acteurs francais)
Elengal dit:Beaucoup des jeux cités peuvent se jouer sans réels problèmes en version originale.
En revanche y a un jeu qui gagnerait énormément à être français tant il est super de chez génial mais que c'est hyper chiant de les cartes sont en anglais ou en allemand: c'est Ursuppe!
Oui +1 pour Ursuppe
Meuterer et Verräter ne sont pas en version multilingue ?
grolapinos dit:Meuterer et Verräter ne sont pas en version multilingue ?
Plus ou moins; la langue n'est pas un problème vu qu'il n'y a pas de texte, mais on continue de récupérer des "Tuch" sur "Fingerhut" avec son
"Leidemeister", etc...
M'enfin pour ces deux jeux là une VF est loin d'être indispensable. Les symboles suffisent amplement. Au contraire, les noms allemands rajoutent un côté exotique plutôt sympathique.
lolive dit:Il doit aussi y avoir un problème de coût de licence non ? un éditeur doit sans doute racheter les droits du jeu pour le rééditer.
Reprendre les droits d'un jeu c'est signer un nouveau contrat d'édition avec le ou les auteurs concernés.
En principe, cela ne coûte pas plus cher en droits qu'une création de jeux ex nihilo et c'est surtout beaucoup moins risqué car il y a une expérience marché et une notoriété.
Elengal dit:Beaucoup des jeux cités peuvent se jouer sans réels problèmes en version originale.
En revanche y a un jeu qui gagnerait énormément à être français tant il est super de chez génial mais que c'est hyper chiant de les cartes sont en anglais ou en allemand: c'est Ursuppe!
+1 pour Ursuppe.
Et tant qu'on est chez Doris et Frank, Heriss'Olym-pik se trouve aisément dans une boutique Parisienne ayant pignon sur rue, portant le nom d'un philosophe français, et plutôt situé dans le XVII (arrondissement, pas siècle).
+1 twilight imperium
pas pour moi car je le possede deja . je pense qu il merite d etre decouvert par un plus grand monde car c est un tres tres bon jeu. l anglais en rebute certain. il empeche egalement les plus jeunes a y jouer.( j ai commencer a jouer a civilisation , dune et junta a 12ans et je me voyais mal y jouer en anglais…)
voili voilou
grolapinos dit:Meuterer et Verräter ne sont pas en version multilingue ?
Non, mais ils sont jouables tels quels avec la regle traduite sans probleme.
- 1 pour Ursuppe
+ 2 pour San Juan
jeux qui me tentent depuis fort longtemps, mais à chaque fois le texte en allemand sur le matos me refroidit…
Ursuppe et San Juan me paraissent effectivement mériter une VF.
Parmi ceux qui paraissent plus difficiles à traduire, je ne cracherais pas sur une VF de Twilight Imperium…
Y’aurait pas un début de consensus, là ? Ursuppe/SanJuan/TwilightImperium ?
David, qui veut essayer “Soupe Primordiale”
Gadget dit:
Y'aurais pas un début de consensus, là ? Ursuppe/SanJuan/TwilightImperium ?
+1 Ursuppe
+1 San Juan
-1 Twilight
Gadget dit:Ursuppe et San Juan me paraissent effectivement mériter une VF.
Parmi ceux qui paraissent plus difficiles à traduire, je ne cracherais pas sur une VF de Twilight Imperium...
Y'aurais pas un début de consensus, là ? Ursuppe/SanJuan/TwilightImperium ?
David, qui veut essayer "Soupe Primordiale"
Oui mais tu oublies Louis XIV qui est beaucoup cité aussi et avec raison.
Logan dit:Gadget dit:Ursuppe et San Juan me paraissent effectivement mériter une VF.
Parmi ceux qui paraissent plus difficiles à traduire, je ne cracherais pas sur une VF de Twilight Imperium...
Y'aurais pas un début de consensus, là ? Ursuppe/SanJuan/TwilightImperium ?
David, qui veut essayer "Soupe Primordiale"
Oui mais tu oublies Louis XIV qui est beaucoup cité aussi et avec raison.
Au temps pour moi...
Bon. Je reprends :
Y'aurait pas un début de consensus, là ? Ursuppe/LouisXIV/SanJuan/TwilightImperium ?
On a quand même été pas mal exaucés !
On y retourne pour les propositions ?
limp dit:On a quand même été pas mal exaucés !
On y retourne pour les propositions ?
Un 2è round pour Ursuppe ?
Genre une réédition avec un joli plateau
Twilight, et rise of nation