[Orthographe] Avez-vous regardé la boîte de Panthéon? (Filo)

Jambo est un de nos jeu préféré (on y a joué des centaines de fois) et j'avoue ne rien avoir remarqué comme coquille...du coup tu as attisé ma curiosité et je n'ai pas le jeu sous la main, tu as quoi en tête?


Puit, pas puits mais bien puit.

mais j'adore ce jeu, je pardonne le "s" perdu au fond du Puit......s


EDIT:
ma curiosité piquée, j'ai pris le jeu et puis j'ai regardé les cartes:

Lion: Chaque joueur doit placer toutes ses cartes Objet présente
(pas de s à présentes)

Crocodile: "... vous pouvez utilisez"

De toute façon on y a tellement joué qu’on ne lit même plus les cartes pour connaitre leur effet!

Pour kennedy pour l’instant y’a juste une phrase d’ambiance avec un terme peu approprié (c’est celle où le sénat se réuni en une session exceptionnelle qui fait que l’emploi du temps de kennedy est tout chamboulé) où le terme horaire ne faisait pas naturel mais sinon dans l’ensemble ca reste correct…et le jeu est une tuerie!!!

Vieux chat dit:Je pense qu'il est fort probable que cette nouvelle façon d'employer ce verbe devienne une forme acceptée car de toute façon fréquemment utilisée.


Euh, perso avant l'existence de ce topic, je ne l'avais jamais entendue ni lue nulle part.
BananeDC dit:
Vieux chat dit:Je pense qu'il est fort probable que cette nouvelle façon d'employer ce verbe devienne une forme acceptée car de toute façon fréquemment utilisée.

Euh, perso avant l'existence de ce topic, je ne l'avais jamais entendue ni lue nulle part.

Je parle d'enfants. La génération "d'après".
Ceux que je côtoie tous les jours pour mon boulot emploie cette forme, et ce n'est pas faute de le leur rappeler.
Et quand j'en parle avec des collègues, il semblerait que ce soit quelque chose de banal.

Enfin bref ^___^ Ca m'empêche pas de battre mon fils à "Gagne ton papa" (heureusement, je ne suis pas un trophée)

La vérité est que le titre du jeu a été tronqué car la boîte est trop étroite. Rappelons que le jeu est à l’origine un jeu concours à destination des orphelins et dont le slogan était : Résous le problème, Gagne ton papa ! D’où le succès de ce jeu qui se joue si bien en solitaire.

Un monument sans T encore sa passe mais un Ata sans T non, ça me paraîtrait improbable. :lol:

Rodenbach dit:La vérité est que le titre du jeu a été tronqué car la boîte est trop étroite. Rappelons que le jeu est à l'origine un jeu concours à destination des orphelins et dont le slogan était : Résous le problème, Gagne ton papa ! D'où le succès de ce jeu qui se joue si bien en solitaire.


Ha, moi je n'avais pas cette version.. J'avais entendu dire qu'à l'origine ce n'était pas ce titre qui était prévu mais qu'un certain joey starr l'avait déjà déposé. Raison pour laquelle ils se sont rabattus sur ce titre dans un français un peu plus cavalier...

Bon allez, je reprends mon sérieux. Ce genre de coquille, ça arrive. C'est dommage tant pour l'acheteur que pour l'éditeur qui tout deux se retrouvent avec un produit pas aussi satisfaisant qu'escompté. Mais tant que cela ne se rérpète pas tous les deux mots et que ça ne nuit pas à la compréhension des règles, je pense qu'il n'y a pas mort d'homme.
Vieux chat dit:Je parle d'enfants. La génération "d'après".
Ceux que je côtoie tous les jours pour mon boulot emploie cette forme, et ce n'est pas faute de le leur rappeler.


Oui, j'avais bien saisi mais autour de moi, je n'ai jamais entendu d'enfants l'employer, ni à la tv, ni en vrai.

Comme quoi ça dépend, car c’est une expression que j’ai toujours entendue. Ça ne signifie en rien qu’il s’agisse d’une forme correcte (bien qu’attestée par l’ Académie française mais indiqué comme “vieilli”).

Tiens par exemple, avant de venir sur ce forum je n’avais jamais ni lu ni entendu “retraiter” pour “battre en retraite” ou “se retirer”.

C’est pas pire, mais ce n’est certainement pas mieux.

beri dit:je confirme pour ça/çà
Sinon pour prendre la défense de Filo, si c'était possible: ayant moi-même eu l'occasion de faire de nombreuses traductions-relectures-corrections, quand on veut que quelque chose soit impeccable, on a bizarrement le réflexe d'aller vérifier cent fois ce qui est écrit en tout petit (dans ce cas la règle, les exemples, etc.). Et on se dit que s'il y avait une faute dans les gros caractères, on l'aurait déjà vue. Et au bout d'un moment, à force de relire, rerelire, rererelire, on est plus étanche et on voit plus les choses évidentes.
Donc je comprends ce qui a pu se passer chez Filosofia.
Maintenant, mon expérience se base sur des cas où une seule personne (moi) relisait (ce qui ne veut pas dire que je laissais plein de fautes dans les gros titres :mrgreen: ). Si plusieurs personnes étaient consacrées à la relecture et à la vérification chez Filo, c'est une autre affaire.


Mouais, alors là... :shock:

On est quand même à l'heure du numérique, et je suppose que Filo a un fichier numérique de sa trad.

Après, un simple copier-coller dans Word (par exemple), et le monument sans t, il apparaît avec un beau zigzag rouge en dessous. :mrgreen:

Ce qui est bizarre c’est que sur la fiche du jeu le t apparait sur la boite.

T’arrive à lire sur la tranche de la boite ? :shock:

sakurazuka38 dit:Ce qui est bizarre c'est que sur la fiche du jeu le t apparait sur la boite.


Quand on cherche des images de la boite sur le Web, il n'y a pas de faute sur les tranches de la boite...
Default

kelstar korene dit:
sakurazuka38 dit:Ce qui est bizarre c'est que sur la fiche du jeu le t apparait sur la boite.

Quand on cherche des images de la boite sur le Web, il n'y a pas de faute sur les tranches de la boite...
Default


Pour ma part, je ne vois pas de T dans "monuments" sur la photo du haut. Celle du bas j'ai plus de mal.
sakurazuka38 dit:Ce qui est bizarre c'est que sur la fiche du jeu le t apparait sur la boite.

Le "T" n'apparait pas, j'ai vérifié en grossissant l'image. :wink:

Ah mais c’est sur la tranche! Je pensais que c’était carrément sur le devant!

Toutes mes confuses!

sakurazuka38 dit:Ah mais c'est sur la tranche! Je pensais que c'était carrément sur le devant!
Toutes mes confuses!

:pouicbravo:
Comment relancer un débat qui s'éteint. :mrgreen:

bien bien étant à l’origine de cette (petite) polémique, je vous envoie les photos des derniers titres entrés à la ludo de Jarjayes pour voir l’effet produit:



et puis:


Personnellement je conclus:
* Je trouve cela pas grave ( pas mort d’homme)
* Mais ça fait tache car pas discret du tout pour un objet culturel
* Et enfin, je trouve que ce genre de faiblesses se réitère un peu trop souvent ( règles de Fortunes de Mer, SDA JCC…) et ne vise pas spécifiquement Filo, mais tous ceux dont le travail consiste à fournir des traductions…et uniquement des trads… Accélération de l’offre rime peut être avec précipitation?
Voilà, j’assume! ;)
Amitiés
Oscar :D
J’édite pour préciser que mon jeu étant encore sous blister, je ne puis en donner ni avis ni demande stratégique, ceci pour répondre indirectement à un autre topic où l’on montre du doigt les grands masturbateurs de l’esprit que nous sommes, nous qui aimons manipuler l’objet ludique de nos fantasmes ( je ne parle pas de sextoys mais de jeux :mrgreen: ), en regarder les images et la qualité extérieure,avant de l’ouvrir amoureusement :wink:

J’avais mal compris aussi désolé :china: :china:

Mais du coup en voyant la photo, la coquille me semble encore mois Grave :mrgreen: :mrgreen:

Bonjour Kelstar ;)
ça peut pourtant être très grave d’oublier un T, essaye un peu avec les mots suivants, pour voir ce que ça donne sans T:
* Tric Trac
* PasTèque
* Tikal
* TiTan
* MysTère à l’Abbaye
:mrgreen: