[Pandémie/Pandemic] variante "Threat Level Six"

powerwis dit:non non prenez votre temps justement !
moi aussi j'adore quand tout est correct.
un grand merci encore une fois à tous les participants
:pouicbravo:


+1

Merci pour ta réponse whisper, c'etait juste histoire d'avoir des news fraiches et voila qui est fait ! :pouicbravo:

Récemment devenu fan de Pandémie, je tombe par hasard sur ce topic, quelle claque ! Quel boulot !
Je vais suivre ça de près, bravo à tous les acteurs de ce projet ! :pouicbravo:

Bonjour à tous,

Je vous avoue que je reste sans nouvelle de mes relecteurs. Seul Tolstoi est toujours sur le pont…

Difficile de mettre une touche finale à l’extension tout seul.

Whisper dit:Bonjour à tous,
Je vous avoue que je reste sans nouvelle de mes relecteurs. Seul Tolstoi est toujours sur le pont...
Difficile de mettre une touche finale à l'extension tout seul.


Je veux bien en relire une partie si nécessaire (peut être pas tout, mais un morceau)...
Si ça peut aider.
Duinhir dit:
Je veux bien en relire une partie si nécessaire (peut être pas tout, mais un morceau)...
Si ça peut aider.


+1

Je veux bien vous aidez si nécessaire, pour la relecture.
mp si besoin :pouicok:

Salut tout le monde (et plus spécifiquement Whisper),

J’ai eu hier au soir un petit mail d’un autre relecteur qui confirme qu’on est bien avancé (avec 2 ou 3 petites corrections) : je ne sais pas ce que tu en penses Whisper, mais on pourrait peut-être passer à la phase suivante ?

Oui, on s’en approche, mais il ne faut pas confondre vitesse et précipitation. Il reste notamment :

- à vérifier les dimensions des cartes : j’ai l’impression que certains modèles de Jack sont un peu larges

- à finaliser le petit logo de l’extension et l’ajouter en bas de chacune des cartes

- à finaliser le texte de quelques cartes

Bref, pas mal de boulot pour moi ^^

Au fait, souhaitez-vous qu’on se lance dans la traduction des nouvelles extensions de Jack ???

Whisper dit:Au fait, souhaitez-vous qu'on se lance dans la traduction des nouvelles extensions de Jack ???


Visiblement, il y en a une déjà traduite cf ce lien

Pour ma part, je dirais qu'il faudrait finaliser et "éditer" celle là avant de se lancer sur d'autres projets :wink:

Mais après, oui évidement :pouicbravo:

Bonjour tout le monde,

Voilà mon opinion : le fait que les decks créés par Jack Reda soient constitués de 54 cartes n’est pas un hasard et s’adapte parfaitement à la logique Artscow.

Pour ce qui est de cette nouvelle extension End Day, elle m’a l’air au moins aussi intéressante que TL6. Néanmoins, bien qu’un joli travail de traduction ait été réalisé, je trouve que l’homogénéité graphique laisse clairement à désirer par rapport au travail de fou que Whisper a fait : les traductions n’auraient-elles pas été réalisées à partir d’un pdf ? Je trouve les cartes nettement moins réussies esthétiquement et, en l’état, cette extension ne m’intéresse qu’à moitié.

Donc voilà ce que je propose, toujours à voir avec Whisper : si on passe par Artscow pour TL6, autant finaliser ce boulot avant d’en regarder un autre (comme je l’ai dit ça marche par 54 cartes) ; dans le cas d’un autre mode d’impression, on pourrait à nouveau essayer de récupérer les fichiers source auprès de Jack avec qui on a été en contact, et de les modifier sur la base des traductions françaises.

En outre, cela va dépendre de la disponibilité de Whisper qui a comme vous et moi une vie privée à côté de Pandémie ! :kingboulet:

Bref, Whisper, à toi de voir, mais tiens nous au courant …

Bonjour à tous,

Je suis l’auteur des traductions en français des extensions “Threat Level Six” et “End Day”. Je tiens à clarifier la situation concernant mes traductions.
En fait, j’ai commencé à travailler sur la traduction de “Threat Level Six” dès que j’en ai eu connaissance sur BGG. Au départ, c’était une initiative perso et je ne comptais pas du tout la partager :bonnetpouic: . J’en ai donc effectuer la traduction sans en informer Jack Reda :twisted: (initiative perso, donc pour moi même tout seul, je n’avais pas encore l’idée de la partager). Voilà ce qui explique la différence de certaines cartes avec celle de l’extension d’origine (je n’avais pas accès au design d’origine, et je n’en ai pas ressenti le besoin, aimant bien l’idée d’avoir mes cartes avec mon design perso :holdpouic: ). De même pour la traduction que j’ai effectué en solo.
Après avoir vu l’engouement que suscitait cette extension sur Tric Trac, et surtout la sortie de la nouvelle extension de Jack Reda, je me suis dis que c’était le bon moment de proposer à la communauté le fruit de mon travail :kingpouic: . J’ai donc demandé à Jack Reda l’autorisation de traduire ces extensions et de les diffuser. Après son accord, j’ai effectué la traduction de cette nouvelle extension, toujours sans accès au design d’origine et préférant garder une homogénéité avec la 1ère extension.
Désolé pour le pavé :1900pouic:
Concernant un mix entre les 2 extensions, comme l’a dit Tolstoi, les extensions ont été pensé pour 54 cartes, et donc les mixer n’a, je pense, que peu d’intérêt en passant par Artscow (qui permet d’avoir des cartes de qualité pro pour un prix minime). Concernant le passage vers un autre type d’impression, je n’en connais pas personnellement qui propose le même service que Artscow pour un prix aussi bas.
Après, cela ne me dérange absolument pas de vous fournir tous les éléments qui pourrait vous aider à effectuer la traduction de la nouvelle extension et de l’intégrer dans une extension commune. Tout cela est valable pour l’extension “Threat Level 6” et le 1er deck de “End day”. En effet, ils sont relativement semblable dans le principe.
Pour le deck 2, il contient un nombre important de cartes utilisé pour des variantes de Pandémie (variante Zombie par exemple). Personnellement, je trouve pas ça terrible de mélanger les cartes “Extension” et les cartes “Variante”. Je verrais même plus une mini extension pour chaque variante (après rien n’empêche de tout imprimer d’un coup).

Encore désolé pour le pavé…

Des nouvelles :

Tout d’abord, je tiens à remercier tous ceux qui se sont proposer pour des traductions. A priori, on touche au but mais voici un peu plus de précisions :

Taille des cartes et contours :
Je viens de reprendre toutes les cartes afin qu’elles aient la même taille. J’en ai profiter pour donner un coup de pinceau sur les contours afin que les couloirs soient franches et uniformes. C’est un peu ingrat comme boulot mais semblait nécessaire.

Traduction :
Là aussi, les choses se précisent. Il reste deux petits points que je vous soumets immédiatement :

- Paramètre Global n°11 : (VO) Every time a city outbreaks, 1 player must discard a city card of the same color. Question : de quelle couleur s’agit-il ? La ville qui éclot ou la maladie ? Après réflexion, j’en arrive à la conclusion qu’il est plus logique que ce soit la maladie qui explose. Qu’en pensez-vous ?

- Contagieux : (VO) Each time you enter a city with 1 or more cubes, increase the number of cubes by 1. If the number of cubes would reach 4, set off an Outbreak instead. The Carrier is cured by being at a Research station and having no cards in hand. Question : la première traduction disait de se défausser de ses cartes. Or d’après la VO, il suffit juste de ne pas en avoir en main. Je pense qu’il faudrait mentionner les deux options sur la carte : "Le joueur contagieux est guéri lorsqu’il rejoint une station de recherche et se défausse de ses cartes (ou n’a plus aucune carte en main).

Règles :
Il reste à les uniformiser (même vocabulaire et tournures que les cartes), les mettre en forme et les illustrer. Si quelqu’un à une traduction propre sous la main, je suis preneur.

Relectures :
Je peux finaliser toutes les cartes aujourd’hui. Je souhaiterais les soumettre à 2 ou 3 personnes capables de traquer :

- les fautes de frappes
- les incohérences (au niveau des termes, des tournures, des mots avec majuscule, …)
- tout autre problème

… et ce rapidement (dans la journée idéalement).

Ensuite, on publie et on s’attaque aux deux nouvelles extensions :shock:

Whisper dit:
Relectures :
Je peux finaliser toutes les cartes aujourd'hui. Je souhaiterais les soumettre à 2 ou 3 personnes capables de traquer :


Je peux faire une partie de la relecture pour déceler d'éventuels bugs.
Whisper dit:Traduction :
Là aussi, les choses se précisent. Il reste deux petits points que je vous soumets immédiatement :
- Paramètre Global n°11 : (VO) Every time a city outbreaks, 1 player must discard a city card of the same color. Question : de quelle couleur s'agit-il ? La ville qui éclot ou la maladie ? Après réflexion, j'en arrive à la conclusion qu'il est plus logique que ce soit la maladie qui explose. Qu'en pensez-vous ?
- Contagieux : (VO) Each time you enter a city with 1 or more cubes, increase the number of cubes by 1. If the number of cubes would reach 4, set off an Outbreak instead. The Carrier is cured by being at a Research station and having no cards in hand. Question : la première traduction disait de se défausser de ses cartes. Or d'après la VO, il suffit juste de ne pas en avoir en main. Je pense qu'il faudrait mentionner les deux options sur la carte : "Le joueur contagieux est guéri lorsqu'il rejoint une station de recherche et se défausse de ses cartes (ou n'a plus aucune carte en main).


Je suis d'accord. Rien à y redire.

Pour le reste, je peux continuer à t'aider pour les traductions des 2 prochains sets, si tu le souhaites. Tu sais comment me contacter.

Parfait, je finalise ces deux cartes dans ce sens.

Ce matin, j’ai finaliser un peu les derniers détails esthétiques et ajouté le logo de l’extension !!!

Voilà ce que ça donne :


Edit :J’ai viré les anciens visuels pour mettre les définitifs, visibles sur mon post en page 11.



J’ai également compilé le fichier de traduction que je fais parvenir à ceux qui se sont proposés et m’ont envoyé leur adresse email.

On tient le bon bout ^^

:pouicok:
quel super boulot tout de même !!

après on les fait faire par Artscow c’est ça ?

powerwis dit:Après on les fait faire par Artscow c'est ça ?

C'est ça ^^
tolstoi dit:Pour le reste, je peux continuer à t'aider pour les traductions des 2 prochains sets, si tu le souhaites. Tu sais comment me contacter.


Avec un immense plaisir. Dès que ce deck est finalisé et imprimé, on se lance. Qui contacte Jack ?

Question technique :
Après on pourra donc commandé le tout chez Artscow.
C’est sur des cartes tout comme le jeu de base ou quelques différences quand même ?

En tout cas, beau boulot !
:pouicbravo:

Whisper dit:Avec un immense plaisir. Dès que ce deck est finalisé et imprimé, on se lance. Qui contacte Jack ?


Je te laisse contacter Jack (a priori il nous manque les pictogrammes, et quelques modèles de cartes : certaines peuvent même être esthétiquement améliorées à mon avis).

De mon côté, je vais repartir sur un fichier Excel des traductions.

PS : Ton logo est génial (j'ai hâte de voir ce qu'il sera pour End Day).

Ensuite, si Jack Reda continue sur ce rythme, faudra penser à l'euthanasier ! :mrgreen:

Bonjour,

J’ai mis à jour mes traductions à la lumière de l’excellent travail de Florica et il ne reste plus qu’un point en suspens : les cartes Epidémie !

J’ai plusieurs version des cartes originales et, au final, je ne sais lesquels conserver.

Quelqu’un ayant la version anglaise pourrait-il me faire un listing rapide des version originale officielle ?

Un grand merci d’avance

Hello,

je t’ai envoyé par mail le scan des 5 cartes Epidémies de l’extension Treat Level 6 en VO, plus la carte “Carrier”

bonne finition :)

plastic77