Il faut absolument qu’il remporte la TTCUP pour espérer voir une Vf sortir en boite ^^
L’éditeur a annoncé sur son site, que le jeu était en cours de reprint avec une livraison en cours.
Et ils annoncent qu’ils sont en cours de localisation pour l’Allemagne, la Pologne et la République Tchèque. Pas de trace pour la France
Du coup faut-il craquer pour la version anglaise ou attendre ?
Avec un niveau 3eme en anglais on peut s’en sortir si on a un minimumy de patience
coucou est-ce que par hasard tu aurais la patience et la gentillesse de m’envoyer les photos des cartes de personnages de stationfall comme tu les a envoyé pour ces 4 la. Je me lancerais bien dans la traduction des cartes mais je n’ai pas le jeu moi même (j’y joue quand l’un des membres de mon club nous le ramène le plus souvent suite à notre demande ^^)
Les fichiers PnP sont disponibles officiellement ici:
Ils ont cependant quelques différences mineures avec la version finale. Plus d’infos ici:
Bonjour a tous,
je viens de faire ma première partie ce week end et Whaouu. Quel super jeu.
Une VF semble bien compromise. Assurément improbable pour 2024 et rien d annoncer pour 2025.
Un traduction Fan Made est elle en cours?
Juste le livret de règle, les carte perso et projet X?
Il y a des fichiers traduit dans le thread du jeu sur Cwowd:
Merci Beaucoup.
Top. Il y a beaucoup de chose.
Pas dégotté de règle en VF.
La traduction des cartes va déjà beau
Ce sera sans moi sans la VF. Dommmage il me tentait bien en mode jeu d’ambiance / jeu d’assemblée pour joueurs habitués
Comment traduirez vous les sections suivantes :
REC ROOM et LOCKER ROOM avec des noms dans le contexte du jeu ?
Pour le reste j’ai identifié :
ANGLAIS | POSITION | FRANCAIS |
---|---|---|
Aft airlock | Haut | Sas arrière |
Aft Exaust | Haut à gauche | Tuyière arrière |
Aft Hub | Haut à hauche | Hub arrière |
Alcatraz | Haut | Alcatraz |
Array control | Centre | Salle des communications |
Bio lab | Centre à gauche | Laboratoire biologique |
Bridge | Bas | Poste de pilotage |
Cargo Claw | Bas | Bras télescopique |
Chem lab | Centre à droite | Laboratoire de chimie |
Corridor | Couloir | |
Cryo Lab | Centre à gauche | Laboratoire cryogénique |
Forward Airlock | Bas | Sas avant |
Forward Exaust | Centre à droite | Tuyière avant |
Forward Hub | Centre | Hub avant |
Fuel cells | Bas à droite | Batteries |
Hail Mary | Haut | Je vous salue Marie |
Houdini | Haut | Module Houdini |
Hydroponics | Bas à gauche | Ferme hydroponique |
Inspector Shuttle | Bas | Navette de l’inspecteur |
Kitchen | Haut à droite | Cuisine |
Locker room | Bas à gauche | Vestiaire |
Machine shop | Haut | Magasin |
Magnetic Containment | Haut à droite | Chambre de confinement magnétique |
Mainframe | Centre à gauche | Ordinateur centrale |
Mcqueen | Haut | Mcqueen |
Medivac Pod | Bas | Module d’évacuation sanitaire |
Nanofactory | Centre à gauche | Usine de nano technologie |
Outer Space | Haut à droite | Zone Extra-atmosphérique |
Panic Pod | Haut à droite | Module antipanique |
Physics Lab | Centre à droite | Laboratoire de physique |
Pirate / Rescue ship | Haut à droite | Vaisseau des pirates / de secours |
Print shop | Centre à droite | Imprimerie |
Quarters | Haut à droite | Quartiers d’habitation |
Reactor | Haut | Réacteur |
Rec room | Haut à gauche | Salle de jeux |
Security Station | Haut à gauche | Poste de surveillance |
Shred Room | Haut à gauche | Salle de recyclage |
Storage | Haut à gauche | Entrepôt |
Storm Shelter | Bas à droite | Abri anti-tempête |
Suite | Haut à droite | Chambres |
Tanks | Bas | Réservoirs |
Therapy garden | Haut à gauche | Jardin Zen |
Vault X | Centre à gauche | Prison X |
Vents | Ventilations |
La traduction des personnages :
ANGLAISs | FRANCAIS |
---|---|
Astrochimp | Astrochimpanzé |
Billionar | Milliardaire |
Boarder | Pirate |
Botanist | Botaniste |
Colonel | Colonel |
Consort | Androïd |
Corpsicle | Organisme cryogénisé |
Counselor | Conseiller |
Cyborg | Cyborg |
Daredevil | Casse-cou |
Digital assistant | Intelligence artificielle |
Doctor (Hyde) | Docteur Hyde |
Doctor (Jekyll) | Docteur Jekyll |
Drones | Drones |
Engineer | Ingénieur |
Exile | Exilé |
Inspector | Inspecteur |
Legal | Juriste |
Maintenance clone | Clones de maintenance |
Medical | Médecin |
Microbiologist | Microbiologiste |
Operative | Agent |
Security | Drone de sécurité |
Station chief | Chef de la Station |
Stowaway | Passager clandestin |
Stranger | Etranger |
Telepathic rat | Rat télépathique |
Troubleshooter | Mécanicien |
La traduction des projets X :
ANGLAIS | FRANCAIS |
---|---|
Carnivorous Bioexperiment | Monstre expérimental |
Combat swarm | Essaim de drones tueurs |
Death ray | Rayon de la mort |
Entropy phamtom | Fantôme énergétique |
Grey goo | Blob |
Robotic Assassin | Robot Assassin |
Stable wormhole | Trou de ver |
Tentacle monstrosity | Monstrueuses tentacules |
Il faut visionner les vidéos de Jean-Michel Grosjeu. Il a déjà tout traduit avec soin.
Je pourrais revenir en détail: certaines traductions que tu proposes vont bien, d’autres moins.
Rec Room: salle de repos (ou salle de jeu)
Locker Room: vestiaire
Exhaust ce ne serait pas une tuyère ?
Il n’y a pour l’instant aucune version française de Stationfall prévue. En cas de mise à jour, nous l’écrirons dans la section actualités de notre site Web ainsi que dans notre newsletter mensuelle.