[twilight imperium] est-ce qu'un VF verra le jour?

J’ai craqué pour la totale :oops: :oops:

J’espère que les traductions des cartes seront disponibles pour que je puisse m’éclater à ce jeu mythique sinon… :cry: (oui je sais j’aurais du attendre mais c’est votre faute après tout :pouicboulet: )

Pitié Pour un non anglophone :pouiclove:

Upower dit:J'ai craqué pour la totale :oops: :oops:
J'espère que les traductions des cartes seront disponibles pour que je puisse m'éclater à ce jeu mythique sinon... :cry: (oui je sais j'aurais du attendre mais c'est votre faute après tout :pouicboulet: )
Pitié Pour un non anglophone :pouiclove:


Je te le rachète pas cher, sinon. :D

Je n’ai pas de nouvelle de Zargl et donc je relance la proposition de travailler sur une traduction des cartes si je ne suis pas seul sur le boulot et si quelqu’un sait ou trouver un scan des cartes. Quelqu’un est interressé?

Je reviens de chez BGG (http://boardgamegeek.com/files/thing/12493/page/6) et en fouillant un peu dans les fichiers uploadés, on trouve 2 traductions des cartes en français, des aides de jeu en français, une traduction des règles de base en français…

Je n’ai pas cherché pour l’extension SE mais j’imagine que c’est aussi disponible.

Voilà, cela va te permettre d’augmenter tes heures de sommeil… :lol:

Merci, j’ai regardé mais pour l’extension aucune traduction de carte et je ne trouve pas les fichiers des cartes en anglais non plus…

Mr zen dit:Quelqu'un est interressé?

Tu as besoin d'aide sur quelle partie du travail ?

Déjà je cherche le fichier contenant les cartes en anglais, quoique dans quelques jours je vais les recevoir normalement.
Et ensuite bin avancer sur la trads à plusieurs et si quelqu’un est doué pour faire la mise en forme. L’idééal sera un fichier word avec toutes les cartes résumée je pense.

qu’en dites vous?

Mr zen dit:Déjà je cherche le fichier contenant les cartes en anglais, quoique dans quelques jours je vais les recevoir normalement.
Et ensuite bin avancer sur la trads à plusieurs et si quelqu'un est doué pour faire la mise en forme. L'idééal sera un fichier word avec toutes les cartes résumée je pense.
qu'en dites vous?

Ben pour la trad, je peux sans doute apporter quelque chose.
Pour les scans, je peux éventuellement y participer mais je n'ai pas un super matériel pour ce faire.
Pour la mise en forme, je ne suis pas précisément ce qu'on appellerait un crack en PAO donc pas le mieux placé. Après, faut voir...

Etat d’avancement du projet:

-cartes “action” totalement francisées
-modèle créé pour chaque type de carte:




















Critiques et autres remarques sont les bienvenus…

Magnifique…
Si ça se fait je sent que ça va douiller en achat de protèges cartes!

Le terme “FOCUS” n’est pas censé être traduit en “Focalise”.
Il faut plus le prendre dans le sens de Concentration ou dans le contexte d’ “OBJECTIF PRIORITAIRE” ou d’ “OBJECTIF PRIVE”.

Je pinaille hein, mais tu fais un boulot extra ! :pouiclove:

Le terme "FOCUS" n'est pas censé être traduit en "Focalise".
Il faut plus le prendre dans le sens de Concentration ou dans le contexte d' "OBJECTIF PRIORITAIRE" ou d' "OBJECTIF PRIVE".


C'est noté, c'était un essai mais je pense que je vais garder le titre original pour les cartes. Focus restera donc Focus, je pense que c'est ce qu'il y a de plus simple.

Très joli ! :pouicok:

Attention à certaine traductions : tu traduit “Command counter” tantôt par “Jeton de commandement”, tantôt par “Compteur de commande”. De plus, “technology advance” ne veut pas dire “technology avancée” mais “avancée technologique”.

Waouh super taff… de quel manière peut-on aider?

Waouh super taff... de quel manière peut-on aider?

Attention à certaine traductions : tu traduit "Command counter" tantôt par "Jeton de commandement", tantôt par "Compteur de commande". De plus, "technology advance" ne veut pas dire "technology avancée" mais "avancée technologique".



Merci pour la proposition.
Une fois la mise en forme faite j'aurais justement besoin d'aide pour le relecture car il y a un paquet de cartes.

présent, tu penses en avoir encore pour combien de temps? (approximativement bien sur…)

Je suis aussi près à faire la relecture.

je suis volontaire aussi pour relecture

Ca a l’air vraiment chouette ces traductions, mais … mais après, vous comptez en faire quoi ? Les imprimer ? C’est un gros boulot à faire à la main je trouve, les impressions maisons + découpages + plastifiage + …, pour un résultat imprimé relativement “moyen” (perso je sais déjà que j’aurai pas le courage de le faire vu le nombre de cartes !).

je suis volontaire aussi pour relecture

Je suis aussi près à faire la relecture.

présent, tu penses en avoir encore pour combien de temps? (approximativement bien sur...)

C'est noté, merci à vous.
Pour ce qui est du temps, j'avoue avoir du mal à faire de prévision même approximative, ça dépendra de mes temps de libre à venir.
Ca a l'air vraiment chouette ces traductions, mais ... mais après, vous comptez en faire quoi ? Les imprimer ? C'est un gros boulot à faire à la main je trouve, les impressions maisons + découpages + plastifiage + ..., pour un résultat imprimé relativement "moyen" (perso je sais déjà que j'aurai pas le courage de le faire vu le nombre de cartes !).


C'est sûr que c'est du boulot.

J'essaie justement de chercher un équivalent à Artscow mais pour un tirage au format mini, si quelqu'un à une piste je suis preneur.